Surat Al
Furqan
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ
الرَّحِيْمِ
1.
تَبٰرَكَ الَّذِيْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ
لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرًا ۙ
Tabārakal-lażī nazzalal-furqāna ‘alā ‘abdihī liyakūna
lil-‘ālamīna nażīrā(n).
Maha melimpah anugerah (Allah) yang telah menurunkan Furqan
(Al-Qur’an) kepada hamba-Nya (Nabi Muhammad) agar dia menjadi pemberi
peringatan kepada seluruh alam.
2.
ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ
وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ
فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا
Allażī lahū mulkus-samāwāti wal-arḍi wa lam yattakhiż waladaw wa
lam yakul lahū syarīkun fil-mulki wa khalaqa kulla syai'in fa qaddarahū
taqdīrā(n).
(Yaitu Zat) yang milik-Nyalah kerajaan langit dan bumi, (Dia)
tidak mempunyai anak, dan tidak ada satu sekutu pun dalam kekuasaan(-Nya). Dia
telah menciptakan segala sesuatu, lalu menetapkan ukuran-ukurannya dengan tepat.
3.
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا
وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا
وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا
Wattakhażū min dūnihī ālihatal lā yakhluqūna syai'aw wa hum
yukhlaqūna wa lā yamlikūna li'anfusihim ḍarraw wa lā naf‘aw wa lā yamlikūna
mautaw wa lā ḥayātaw wa lā nusyūrā(n).
Mereka mengambil sembahan selain Dia, padahal mereka (sembahan
itu) tidak dapat menciptakan apa pun. Bahkan, mereka sendiri diciptakan dan
tidak kuasa untuk (menolak) bahaya terhadap dirinya, tidak dapat (mendatangkan)
manfaat, serta tidak kuasa mematikan, menghidupkan, dan tidak (pula)
membangkitkan.
4.
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اِفْكُ
ِۨافْتَرٰىهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَۚ فَقَدْ جَاۤءُوْ ظُلْمًا
وَّزُوْرًا ۚ
Wa qālal-lażīna kafarū in hāżā illā ifkuniftarāhu wa a‘ānahū
‘alaihi qaumun ākharūn(a), fa qad jā'ū ẓulmaw wa zūrā(n).
Orang-orang kafir berkata, “(Al-Qur’an) ini tidak lain hanyalah
kebohongan yang diada-adakan oleh dia (Nabi Muhammad) dengan dibantu oleh
orang-orang lain,” Sungguh, mereka telah berbuat zalim dan dusta yang besar.
5.
وَقَالُوْٓا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ
تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا
Wa qālū asāṭīrul-awwalīnaktatabahā fa hiya tumlā ‘alaihi
bukrataw wa aṣīlā(n).
Mereka berkata, “(Itu) dongeng-dongeng orang-orang dahulu yang
diminta (oleh Nabi Muhammad) agar (dongeng) itu dituliskan. Lalu dibacakanlah
dongeng itu kepadanya setiap pagi dan petang.”
6.
قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِيْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمٰوٰتِ
وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
Qul anzalahul-lażī ya‘lamus-sirra fis-samāwāti wal-arḍ(i),
innahū kāna gafūrar raḥīmā(n).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “(Al-Qur’an) itu diturunkan oleh
(Allah) yang mengetahui rahasia di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia Maha
Pengampun lagi Maha Penyayang.”
7.
وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ
وَيَمْشِيْ فِى الْاَسْوَاقِۗ لَوْلَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ
مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ
Wa qālū mā lihāżar-rasūli ya'kuluṭ-ṭa‘āma wa yamsyī
fil-aswāq(i), lau lā unzila ‘alaihi malakun fa yakūna ma‘ahū nażīrā(n).
Mereka berkata, “Mengapa Rasul (Nabi Muhammad) ini memakan
makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa malaikat tidak diturunkan
kepadanya (agar malaikat) itu memberikan peringatan bersama dia,
8.
اَوْ يُلْقٰىٓ اِلَيْهِ كَنْزٌ اَوْ تَكُوْنُ لَهٗ جَنَّةٌ
يَّأْكُلُ مِنْهَاۗ وَقَالَ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا
مَّسْحُوْرًا
Au yulqā ilaihi kanzun au takūnu lahū jannatuy ya'kulu minhā, wa
qālaẓ-ẓālimūna in tattabi‘ūna illā rajulam masḥūrā(n).
atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya harta kekayaan atau
kebun baginya, sehingga dia dapat makan dari (hasil)-nya?” Orang-orang zalim
itu berkata, “Kamu tidak lain hanyalah mengikuti seorang laki-laki yang kena
sihir.”
9.
اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا
يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا ࣖ
Unẓur kaifa ḍarabū lakal-amṡāla fa ḍallū falā yastaṭī‘ūna
sabīlā(n).
Perhatikanlah (Nabi Muhammad) bagaimana mereka membuat
perumpamaan-perumpamaan (yang buruk) tentang engkau! Maka, sesatlah mereka.
Mereka tidak sanggup (mendapatkan) jalan (untuk menentang kerasulanmu).
10.
تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ
جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا
Tabārakal-lażī in syā'a ja‘ala laka khairam min żālika jannātin
tajrī min taḥtihal-anhār(u), wa yaj‘al laka quṣūrā(n).
Maha melimpah anugerah (Allah) yang jika Dia menghendaki,
niscaya Dia menjadikan bagimu (sesuatu) yang lebih baik daripada (yang mereka
katakan) itu, (yaitu) kebun-kebun yang mengalir di bawah (di sekitar)-nya
sungai-sungai. Dia menjadikan (pula) istana-istana untukmu.
11.
بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِۙ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ
بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًا
Bal każżabū bis-sā‘ah(ti), wa a‘tadnā liman każżaba bis-sā‘ati
sa‘īrā(n).
Sebenarnya mereka mendustakan hari Kiamat. Kami menyediakan
neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang mendustakan hari Kiamat.
12.
اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا
تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا
Iżā ra'athum mim makānim ba‘īdin sami‘ū lahā tagayyuẓaw wa
zafīrā(n).
Apabila ia (neraka) melihat mereka dari tempat yang jauh, mereka
mendengar darinya suara gemuruh karena marah dan geram.
13.
وَاِذَآ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ
دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا ۗ
Wa iżā ulqū minhā makānan ḍayyiqam muqarranīna da‘au hunālika
ṡubūrā(n).
Apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka dalam
keadaan dibelenggu, mereka di sana berteriak mengharapkan kebinasaan.
14.
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا
كَثِيْرًا
Lā tad‘ul-yauma ṡubūraw wāḥidaw wad‘ū ṡubūran kaṡīrā(n).
(Akan dikatakan kepada mereka,) “Janganlah kamu pada hari ini
mengharapkan satu kebinasaan saja, tetapi harapkanlah kebinasaan yang banyak.”
15.
قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِيْ وُعِدَ
الْمُتَّقُوْنَۗ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاۤءً وَّمَصِيْرًا
Qul ażālika khairun am jannatul-khuldil-latī
wu‘idal-muttaqūn(a), kānat lahum jazā'aw wa maṣīrā(n).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah (azab) seperti itu yang baik
atau surga yang kekal yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa sebagai
balasan dan tempat kembali bagi mereka?”
16.
لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ
وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًا
Lahum fīhā mā yasyā'ūna khālidīn(a), kāna ‘alā rabbika wa‘dam
mas'ūlā(n).
Bagi mereka segala yang mereka kehendaki ada di dalamnya
(surga). Mereka kekal (di dalamnya). Itulah janji Tuhanmu yang pantas
dimohonkan (kepada-Nya).
17.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ
فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ اَضْلَلْتُمْ عِبَادِيْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا
السَّبِيْلَ ۗ
Wa yauma yaḥsyuruhum wa mā ya‘budūna min dūnillāhi fa yaqūlu
a'antum aḍlaltum ‘ibādī hā'ulā'i am hum ḍallus-sabīl(a).
(Ingatlah) hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka bersama
dengan apa yang mereka sembah selain Allah. Dia lalu berfirman (kepada yang
disembah), “Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu ataukah mereka
sendiri yang sesat dari jalan (yang benar)?”
18.
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِيْ لَنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ
مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى
نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًاۢ بُوْرًا
Qālū subḥānaka mā kāna yambagī lanā an nattakhiża min dūnika min
auliyā'a wa lākim matta‘tahum wa ābā'ahum ḥattā nasuż-żikr(a), wa kānū qaumam
būrā(n).
Mereka (yang disembah itu) menjawab, “Mahasuci Engkau. Tidaklah
pantas bagi kami mengambil pelindung selain Engkau, tetapi Engkau telah memberi
mereka dan nenek moyang mereka kenikmatan hidup sehingga mereka melupakan
peringatan dan mereka kaum yang binasa.”
19.
فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ
صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا
Faqad każżabūkum bimā taqūlūn(a), famā tastaṭī‘ūna ṣarfaw wa lā
naṣrā(n), wa may yaẓlim minkum nużiqhu ‘ażāban kabīrā(n).
Sungguh, mereka (yang disembah itu) telah mengingkari apa yang
kamu katakan. Maka, kamu tidak akan dapat menolak (azab) dan tidak dapat (pula)
menolong (dirimu). Siapa di antara kamu yang berbuat zalim, niscaya Kami
menimpakan kepadanya azab yang besar.
20.
وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّآ
اِنَّهُمْ لَيَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ
لِبَعْضٍ فِتْنَةً ۗ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا ࣖ ۔
Wa mā arsalnā qablaka minal-mursalīna illā innahum
laya'kulūnaṭ-ṭa‘āma wa yamsyūna fil aswāq(i), wa ja‘alnā ba‘ḍakum liba‘ḍin
fitnah(tan), ataṣbirūn(a), wa kāna rabbuka baṣīrā(n).
Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelummu (Nabi Muhammad),
melainkan mereka pasti menyantap makanan dan berjalan di pasar. Kami menjadikan
sebagian kamu sebagai cobaan bagi sebagian yang lain. Maukah kamu bersabar?
Tuhanmu Maha Melihat.
21.
۞ وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا لَوْلَآ
اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا
فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا
Wa qālal-lażīna lā yarjūna liqā'anā lau lā unzila
‘alainal-malā'ikata au narā rabbanā, laqadistakbarū fī anfusihim wa ‘atau
‘utuwwan kabīrā(n).
Orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan Kami (di
akhirat) berkata, “Mengapa tidak diturunkan kepada kita malaikat atau (mengapa)
kita (tidak) melihat Tuhan kita?” Sungguh, mereka benar-benar telah
menyombongkan diri dan melampaui batas (kezaliman) yang sangat besar.
22.
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ
لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا
Yauma yaraunal-malā'ikata lā busyrā yauma'iżil lil-mujrimīna wa
yaqūlūna ḥijram maḥjūrā(n).
(Ingatlah) hari (ketika) mereka melihat para malaikat. Pada hari
itu tidak ada kabar gembira bagi para pendosa dan mereka (para malaikat)
berkata, “Sungguh terlarang bagi kamu (kabar gembira).”
23.
وَقَدِمْنَآ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ
هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا
Wa qadimnā ilā mā ‘amilū min ‘amalin fa ja‘alnāhu habā'am
manṡūrā(n).
Kami perlihatkan segala amal yang mereka kerjakan, lalu Kami
jadikan amal itu (bagaikan) debu yang beterbangan.
24.
اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ
مَقِيْلًا
Aṣḥābul-jannati yauma'iżin khairum mustaqarraw wa aḥsanu
maqīlā(n).
Para penghuni surga pada hari itu paling baik tempat tinggalnya
dan paling indah tempat istirahatnya.
25.
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ
الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا
Wa yauma tasyaqqaqus-samā'u bil-gamāmi wa nuzzilal-malā'ikatu
tanzīlā(n).
(Ingatlah) hari (ketika) langit pecah mengeluarkan kabut putih
dan malaikat diturunkan (secara) bergelombang.
26.
اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا
Al-mulku yauma'iżinil-ḥaqqu lir-raḥmān(i), wa kāna yauman
‘alal-kāfirīna ‘asīrā(n).
Kerajaan yang hak pada hari itu adalah milik Yang Maha Pengasih.
Itu adalah hari yang sangat sulit bagi orang-orang kafir.
27.
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى
اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا
Wa yauma ya‘aḍḍuẓ-ẓālimu ‘alā yadaihi yaqūlu yā laitanittakhażtu
ma‘ar-rasūli sabīlā(n).
(Ingatlah) hari (ketika) orang zalim menggigit kedua tangannya
seraya berkata, “Oh, seandainya (dahulu) aku mengambil jalan bersama rasul.
28.
يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا
Yā wailatā laitanī lam attakhiż fulānan khalīlā(n).
Oh, celaka aku! Sekiranya (dahulu) aku tidak menjadikan si fulan
sebagai teman setia.
29.
لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ
وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا
Laqad aḍallanī ‘aniż-żikri ba‘da iż jā'anī, wa kānasy-syaiṭānu
lil-insāni khażūlā(n).
Sungguh, dia benar-benar telah menyesatkanku dari peringatan
(Al-Qur’an) ketika telah datang kepadaku. Setan itu adalah (makhluk) yang
sangat enggan menolong manusia.”
30.
وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا
الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا
Wa qālar-rasūlu yā rabbi inna qaumittakhażū hāżal-qur'āna
mahjūrā(n).
Rasul (Nabi Muhammad) berkata, “Wahai Tuhanku, sesungguhnya
kaumku telah menjadikan Al-Qur’an ini (sebagai) sesuatu yang diabaikan.”
31.
وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ
الْمُجْرِمِيْنَۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا
Wa każālika ja‘alnā likulli nabiyyin ‘aduwwam minal-mujrimīn(a),
wa kafā birabbika hādiyaw wa naṣīrā(n).
Begitulah, bagi setiap nabi, telah Kami adakan musuh dari para
pendosa. Cukuplah Tuhanmu menjadi pemberi petunjuk dan penolong.
32.
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ
الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً ۛ كَذٰلِكَ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ
وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا
Wa qālal-lażīna kafarū lau lā nuzzila ‘alaihil-qur'ānu jumlataw
wāḥidatan - każālika - linuṡabbita bihī fu'ādaka wa rattalnāhu tartīlā(n).
Orang-orang yang kufur berkata, “Mengapa Al-Qur’an itu tidak
diturunkan kepadanya sekaligus?” Demikianlah, agar Kami memperteguh hatimu
(Nabi Muhammad) dengannya dan Kami membacakannya secara tartil
(berangsur-angsur, perlahan, dan benar).
33.
وَلَا يَأْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ
وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ۗ
Wa lā ya'tūnaka bimaṡalin illā ji'nāka bil-ḥaqqi wa aḥsana
tafsīrā(n).
Tidaklah mereka datang kepadamu (membawa) sesuatu yang aneh,
kecuali Kami datangkan kepadamu kebenaran dan penjelasan yang terbaik.
34.
اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ
اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ
Allażīna yuḥsyarūna ‘alā wujūhihim ilā jahannam(a), ulā'ika
syarrum makānaw wa aḍallu sabīlā(n).
Orang-orang yang dikumpulkan ke (neraka) Jahanam dengan diseret
wajahnya itulah yang paling buruk tempatnya dan paling sesat jalannya.
35.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗٓ اَخَاهُ
هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ
Wa laqad ātainā mūsal-kitāba wa ja‘alnā ma‘ahū akhāhu hārūna
wazīrā(n).
Sungguh, Kami telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa
dan menjadikan Harun saudaranya untuk menyertai dia sebagai wazir (pembantu).
36.
فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا
بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ
Fa qulnażhabā ilal-qaumil-lażīna każżabū bi'āyātinā, fa
dammarnāhum tadmīrā(n).
Kemudian Kami berfirman (kepada keduanya), “Pergilah berdua
kepada kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami.” Lalu, Kami hancurkan mereka
dengan sehancur-hancurnya.
37.
وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ
وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةًۗ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا
اَلِيْمًا ۚ
Wa qauma nūḥil lammā każżabur-rusula agraqnāhum wa ja‘alnāhum
lin-nāsi āyah(tan), wa a‘tadnā liẓ-ẓālimīna ‘ażāban alīmā(n).
(Kami telah membinasakan) kaum Nuh ketika mereka mendustakan
para rasul. Kami menenggelamkan mereka dan menjadikan (kisahnya) sebagai
pelajaran bagi manusia. Kami telah menyediakan untuk orang-orang zalim azab
yang sangat pedih.
38.
وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًاۢ بَيْنَ
ذٰلِكَ كَثِيْرًا
Wa ‘ādaw wa ṡamūda wa aṣḥābar-rassi wa qurūnam baina żālika
kaṡīrā(n).
(Kami telah membinasakan) kaum ‘Ad, Samud, penduduk Rass, dan
banyak (lagi) generasi di antara (kaum-kaum) itu.
39.
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا
تَتْبِيْرًا
Wa kullan ḍarabnā lahul-amṡāl(a), wa kullan tabbarnā tatbīrā(n).
Masing-masing telah Kami berikan kepadanya
perumpamaan-perumpamaan (nasib umat terdahulu) dan masing-masing telah Kami
hancurkan sehancur-hancurnya.
40.
وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِيْٓ اُمْطِرَتْ مَطَرَ
السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ
نُشُوْرًا
Wa laqad atau ‘alal-qaryatil-latī umṭirat maṭaras-sau'(i),
afalam yakūnū yaraunahā, bal kānū lā yarjūna nusyūrā(n).
Sungguh, mereka (kaum musyrik Makkah) benar-benar telah melalui
negeri (Sodom) yang (dahulu) dijatuhi hujan yang buruk (hujan batu). Tidakkah
mereka menyaksikannya? Bahkan, mereka itu sebenarnya tidak mengharapkan adanya
kebangkitan.
41.
وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًاۗ اَهٰذَا
الَّذِيْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا
Wa iżā ra'auka iy yattakhiżūnaka illā huzuwā(n), ahāżal-lażī
ba‘aṡallāhu rasūlā(n).
Apabila melihat engkau (Nabi Muhammad), mereka tidak menjadikan
engkau selain sebagai ejekan (dengan mengatakan), “Inikah orangnya yang diutus
Allah sebagai rasul?
42.
اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْلَآ اَنْ صَبَرْنَا
عَلَيْهَاۗ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ
سَبِيْلًا
In kāda layuḍillunā ‘an ālihatinā lau lā an ṣabarnā ‘alaihā, wa
saufa ya‘lamūna ḥīna yaraunal-‘ażāba man aḍallu sabīlā(n).
Sesungguhnya hampir saja dia (Nabi Muhammad) menyesatkan kita
dari sesembahan kita seandainya kita tidak tetap bertahan (menyembah)-nya.”
Kelak mereka akan mengetahui pada saat melihat azab, siapa gerangan yang paling
sesat jalannya.
43.
اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰىهُۗ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ
عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙ
Ara'aita manittakhaża ilāhahū hawāh(u), afa anta takūnu ‘alaihi
wakīlā(n).
Sudahkah engkau (Nabi Muhammad) melihat orang yang menjadikan
hawa nafsunya sebagai tuhannya. Apakah engkau akan menjadi pelindungnya?
44.
اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ
اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ
Am taḥsabu anna akṡarahum yasma‘ūna au ya‘qilūn(a), in hum illā
kal-an‘āmi bal hum aḍallu sabīlā(n).
Atau, apakah engkau mengira bahwa kebanyakan mereka itu
mendengar atau memahami? Mereka tidak lain hanyalah seperti hewan ternak.
Bahkan, mereka lebih sesat jalannya.
45.
اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّۚ وَلَوْ شَاۤءَ
لَجَعَلَهٗ سَاكِنًاۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا ۙ
Alam tara ilā rabbika kaifa maddaẓ-ẓill(a), wa lau syā'a
laja‘alahū sākinā(n), ṡumma ja‘alnasy-syamsa ‘alaihi dalīlā(n).
Tidakkah engkau memperhatikan (penciptaan) Tuhanmu? Bagaimana
Dia memanjangkan (dan memendekkan) bayang-bayang? Sekiranya berkehendak,
niscaya Dia menjadikannya (bayang-bayang itu) tetap. Kemudian, Kami jadikan
matahari sebagai petunjuk tentangnya (bayang-bayang itu).
46.
ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا
Ṡumma qabaḍnā ilainā qabḍay yasīrā(n).
Kemudian, Kami menariknya (bayang-bayang itu) ke (arah yang)
Kami (kehendaki) sedikit demi sedikit.
47.
وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ
سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا
Wa huwal-lażī ja‘ala lakumul-laila libāsaw wan-nauma subātaw wa
ja‘alan-nahāra nusyūrā(n).
Dialah yang menjadikan malam untukmu (sebagai) pakaian dan tidur
untuk istirahat. Dia menjadikan siang untuk bangkit berusaha.
48.
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ
رَحْمَتِهٖۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً طَهُوْرًا ۙ
Wa huwal-lażī arsalar-riyāḥa busyram baina yadai raḥmatih(ī), wa
anzalnā minas-samā'i mā'an ṭahūrā(n).
Dialah yang meniupkan angin (sebagai) pembawa kabar gembira
sebelum kedatangan rahmat-Nya (hujan). Kami turunkan dari langit air yang
sangat suci.
49.
لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا
خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا
Linuḥyiya bihī baldatam maitaw wa nusqiyahū mimmā khalaqnā
an‘āmaw wa anāsiyya kaṡīrā(n).
Agar dengannya (air itu) Kami menghidupkan negeri yang mati
(tandus) dan memberi minum kepada sebagian apa yang telah Kami ciptakan,
(berupa) hewan-hewan ternak dan manusia yang banyak.
50.
وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْاۖ فَاَبٰىٓ
اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا
Wa laqad ṣarrafnāhu bainahum liyażżakkarū, fa abā akṡarun-nāsi
illā kufūrā(n).
Sungguh, Kami benar-benar telah mempergilirkannya (hujan itu) di
antara mereka agar mereka mengambil pelajaran. Akan tetapi, kebanyakan manusia
tidak mau (bersyukur), bahkan mereka mengingkari (nikmat).
51.
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِيْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ۖ
Wa lau syi'nā laba‘aṡnā fī kulli qaryatin nażīrā(n).
Sekiranya berkehendak, niscaya Kami utus seorang pemberi
peringatan pada setiap negeri.
52.
فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا
Falā tuṭi‘il-kāfirīna wa jāhidhum bihī jihādan kabīrā(n).
Maka, janganlah engkau taati orang-orang kafir dan berjihadlah
menghadapi mereka dengannya (Al-Qur’an) dengan (semangat) jihad yang besar.
53.
۞ وَهُوَ الَّذِيْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ
وَّهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا
Wa huwal-lażī marajal-baḥraini hāżā ‘ażbun furātuw wa hāżā
milḥun ujāj(un), wa ja‘ala bainahumā barzakhaw wa ḥijram maḥjūrā(n).
Dialah yang membiarkan dua laut mengalir (berdampingan); yang
ini tawar serta segar dan yang lain sangat asin lagi pahit; dan Dia jadikan
antara keduanya dinding dan batas yang tidak tembus.
54.
وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ مِنَ الْمَاۤءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا
وَّصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا
Wa huwal-lażī khalaqa minal-mā'i basyaran fa ja‘alahū nasabaw wa
ṣihrā(n), wa kāna rabbuka qadīrā(n).
Dialah (pula) yang menciptakan manusia dari air (mani). Lalu,
Dia menjadikannya (manusia itu mempunyai) keturunan dan muṣāharah (persemendaan). Tuhanmu adalah
Mahakuasa.
55.
وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا
يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا
Wa ya‘budūna min dūnillāhi mā lā yanfa‘uhum wa lā yaḍurruhum, wa
kānal-kāfiru ‘alā rabbihī ẓahīrā(n).
Mereka menyembah selain Allah apa yang tidak memberikan manfaat
dan tidak (pula) mendatangkan mudarat kepada mereka. Orang kafir adalah
penolong (bagi setan dalam berbuat durhaka) terhadap Tuhannya.
56.
وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا
Wa mā arsalnāka illā mubasysyiraw wa nażīrā(n).
Tidaklah Kami mengutus engkau (Nabi Muhammad), kecuali sebagai
pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan.
57.
قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ
اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا
Qul mā as'alukum ‘alaihi min ajrin illā man syā'a ay yattakhiża
ilā rabbihī sabīlā(n).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Aku tidak meminta imbalan apa pun
dari kamu (dalam menyampaikan risalah itu), kecuali (mengharapkan agar) orang
mau mengambil jalan kepada Tuhannya.”
58.
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِيْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ
بِحَمْدِهٖۗ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًا ۚ
Wa tawakkal ‘alal-ḥayyil-lażī lā yamūtu wa sabbiḥ biḥamdih(ī),
wa kafā bihī biżunūbi ‘ibādihī khabīrā(n).
Bertawakallah kepada (Allah) Yang Mahahidup yang tidak mati dan
bertasbihlah dengan memuji-Nya. Cukuplah Dia Maha Mengetahui dosa
hamba-hamba-Nya.
59.
اَلَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ
سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْـَٔلْ بِهٖ
خَبِيْرًا
Allażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā fī sittati
ayyāmin ṡummastawā ‘alal-‘arsy(i), ar-raḥmānu fas'al bihī khabīrā(n).
(Allah) yang menciptakan langit dan bumi serta apa yang ada di
antara keduanya dalam enam masa. Kemudian, Dia bersemayam di atas ʻArasy.535])
(Dialah) Yang Maha Pengasih. Tanyakanlah (wahai Nabi Muhammad) tentang Dia
(Allah) kepada Yang Maha Mengetahui (Allah).
60.
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا
الرَّحْمٰنُ اَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ۩ ࣖ
Wa iżā qīla lahumusjudū lir-raḥmāni qālū wa mar-raḥmānu anasjudu
limā ta'murunā wa zādahum nufūrā(n).
Apabila dikatakan kepada mereka, “Sujudlah kepada Yang Maha
Pengasih.” Mereka menjawab, “Siapakah Yang Maha Pengasih itu? Apakah kami
bersujud kepada (Allah) yang engkau (Nabi Muhammad) perintahkan kepada kami?”
(Perintah) itu menambah mereka makin lari (dari kebenaran).
61.
تَبٰرَكَ الَّذِيْ جَعَلَ فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّجَعَلَ
فِيْهَا سِرٰجًا وَّقَمَرًا مُّنِيْرًا
Tabārakal-lażī ja‘ala fis-samā'i burūjaw wa ja‘ala fīhā sirājaw
wa qamaram munīrā(n).
Maha memberkahi (Allah) yang menjadikan gugusan bintang di
langit serta padanya pelita (matahari) dan bulan yang bercahaya.
62.
وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ
اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا
Wa huwal-lażī ja‘alal-laila wan-nahāra khilfatal liman arāda ay
yażżakkara au arāda syukūrā(n).
Dia (pula) yang menjadikan malam dan siang silih berganti bagi
orang yang ingin mengambil pelajaran atau ingin bersyukur.
63.
وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ
هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا
Wa ‘ibādur-raḥmānil-lażīna yamsyūna ‘alal-arḍi haunaw wa iżā
khāṭabahumul-jāhilūna qālū salāmā(n).
Hamba-hamba Tuhan Yang Maha Pengasih itu adalah yang berjalan di
atas bumi dengan rendah hati dan apabila orang-orang bodoh menyapa mereka
(dengan kata-kata yang menghina), mereka mengucapkan, “Salam.”
64.
وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا
Wal-lażīna yabītūna lirabbihim sujjadaw wa qiyāmā(n).
Dan, orang-orang yang mengisi waktu malamnya untuk beribadah
kepada Tuhan mereka dengan bersujud dan berdiri.
65.
وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ
جَهَنَّمَۖ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖ
Wal-lażīna yaqūlūna rabbanaṣrif ‘annā ‘ażāba jahannam(a), inna
‘ażābahā kāna garāmā(n).
Dan, orang-orang yang berkata, “Wahai Tuhan kami, jauhkanlah
azab Jahanam dari kami (karena) sesungguhnya azabnya itu kekal.”
66.
اِنَّهَا سَاۤءَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا
Innahā sā'at mustaqarraw wa muqāmā(n).
Sesungguhnya ia (Jahanam itu) adalah tempat menetap dan kediaman
yang paling buruk.
67.
وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ
يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا
Wal-lażīna iżā anfaqū lam yusrifū wa lam yaqturū wa kāna baina
żālika qawāmā(n).
Dan, orang-orang yang apabila berinfak tidak berlebihan dan
tidak (pula) kikir. (Infak mereka) adalah pertengahan antara keduanya.
68.
وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا
يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا
يَزْنُوْنَۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ
Wal-lażīna lā yad‘ūna ma‘allāhi ilāhan ākhara wa lā yaqtulūnan
nafsal-latī ḥarramallāhu illā bil-ḥaqqi wa lā yaznūn(a), wa may yaf‘al żālika
yalqa aṡāmā(n).
Dan, orang-orang yang tidak mempersekutukan Allah dengan
sembahan lain, tidak membunuh orang yang diharamkan Allah kecuali dengan
(alasan) yang benar, dan tidak berzina. Siapa yang melakukan demikian itu
niscaya mendapat dosa.
69.
يُّضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ
مُهَانًا ۙ
Yuḍā‘af lahul-‘ażābu yaumal-qiyāmati wa yakhlud fīhī muhānā(n).
Baginya akan dilipatgandakan azab pada hari Kiamat dan dia kekal
dengan azab itu dalam kehinaan.
70.
اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا
فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ
غَفُوْرًا رَّحِيْمًا
Illā man tāba wa āmana wa ‘amila ‘amalan ṣāliḥan fa ulā'ika
yubaddilullāhu sayyi'ātihim ḥasanāt(in), wa kānallāhu gafūrar raḥīmā(n).
Kecuali, orang yang bertobat, beriman, dan beramal saleh. Maka,
Allah mengganti kejahatan mereka (dengan) kebaikan. Allah Maha Pengampun lagi
Maha Penyayang.
71.
وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ
مَتَابًا
Wa man tāba wa ‘amila ṣāliḥan fa innahū yatūbu ilallāhi
matābā(n).
Siapa yang bertobat dan beramal saleh sesungguhnya dia bertobat
kepada Allah dengan tobat yang sebenarnya.
72.
وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا
بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا
Wal-lażīna yasyhadūnaz-zūr(a), wa iżā marrū bil-lagwi marrū
kirāmā(n).
Dan, orang-orang yang tidak memberikan kesaksian palsu serta
apabila mereka berpapasan dengan (orang-orang) yang berbuat sia-sia, mereka
berlalu dengan menjaga kehormatannya.
73.
وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا
عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا
Wal-lażīna iżā żukkirū bi'āyāti rabbihim lam yakhirrū ‘alaihā
ṣummaw wa ‘umyānā(n).
Dan, orang-orang yang apabila diberi peringatan dengan ayat-ayat
Tuhan mereka tidak bersikap sebagai orang-orang yang tuli dan buta.
74.
وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا
وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا
Wal-lażīna yaqūlūna rabbanā hab lanā min azwājinā wa
żurriyyātinā qurrata a‘yuniw waj‘alnā lil-muttaqīna imāmā(n).
Dan, orang-orang yang berkata, “Wahai Tuhan kami, anugerahkanlah
kepada kami penyejuk mata dari pasangan dan keturunan kami serta jadikanlah
kami sebagai pemimpin bagi orang-orang yang bertakwa.”
75.
اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ
فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ
Ulā'ika yujzaunal-gurfata bimā ṣabarū wa yulaqqauna fīhā
taḥiyyataw wa salāmā(n).
Mereka itu akan diberi balasan dengan tempat yang tinggi (dalam
surga) atas kesabaran mereka serta di sana mereka akan disambut dengan
penghormatan dan salam.
76.
خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا
Khālidīna fīhā, ḥasunat mustaqarraw wa muqāmā(n).
Mereka kekal di dalamnya. (Surga) itu sebaik-baik tempat menetap
dan kediaman.
77.
قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ
كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا ࣖ
Qul mā ya‘ba'u bikum rabbī lau lā du‘ā'ukum, faqad każżabtum fa
saufa yakūnu lizāmā(n).
Katakanlah (Nabi Muhammad kepada orang-orang musyrik), “Tuhanku
tidak akan mengindahkanmu kalau tidak karena ibadahmu. Padahal, sungguh kamu
telah mendustakan-Nya? Oleh karena itu, kelak (azab) pasti (menimpamu).”