Surat Al
Maidah
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ
الرَّحِيْمِ
1.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِۗ
اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ
مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْتُمْ حُرُمٌۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū aufū bil-‘uqūd(i), uḥillat lakum
bahīmatul-an‘āmi illā mā yutlā ‘alaikum gaira muḥilliṣ-ṣaidi wa antum
ḥurum(un), innallāha yaḥkumu mā yurīd(u).
Wahai orang-orang yang beriman, penuhilah janji-janji!
Dihalalkan bagimu hewan ternak, kecuali yang akan disebutkan kepadamu (keharamannya)
dengan tidak menghalalkan berburu ketika kamu sedang berihram (haji atau
umrah). Sesungguhnya Allah menetapkan hukum sesuai dengan yang Dia kehendaki.
2.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ
اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ
اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ
وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ
قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْاۘ
وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tuḥillū sya‘ā'irallāhi wa
lasy-syahral-ḥarāma wa lal-hadya wa lal-qalā'ida wa lā āmmīnal-baital-ḥarāma
yabtagūna faḍlam mir rabbihim wa riḍwānā(n), wa iżā ḥalaltum faṣṭādū, wa lā
yajrimannakum syana'ānu qaumin an ṣaddūkum ‘anil- asjidil-ḥarāmi an ta‘tadū, wa
ta‘āwanū ‘alal-birri wat-taqwā, wa lā ta‘āwanū ‘alal-iṡmi wal-‘udwān(i),
wattaqullāh(a), innallāha syadīdul-‘iqāb(i).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu melanggar
syiar-syiar (kesucian) Allah, jangan (melanggar kehormatan) bulan-bulan haram,
jangan (mengganggu) hadyu (hewan-hewan kurban) dan qalā’id (hewan-hewan kurban
yang diberi tanda), dan jangan (pula mengganggu) para pengunjung Baitulharam
sedangkan mereka mencari karunia dan rida Tuhannya! Apabila kamu telah
bertahalul (menyelesaikan ihram), berburulah (jika mau). Janganlah sekali-kali
kebencian(-mu) kepada suatu kaum, karena mereka menghalang-halangimu dari
Masjidilharam, mendorongmu berbuat melampaui batas (kepada mereka).
Tolong-menolonglah kamu dalam (mengerjakan) kebajikan dan takwa, dan jangan
tolong-menolong dalam berbuat dosa dan permusuhan. Bertakwalah kepada Allah,
sesungguhnya Allah sangat berat siksaan-Nya.
3.
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ
الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ
وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَآ اَكَلَ السَّبُعُ
اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْۗ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا
بِالْاَزْلَامِۗ ذٰلِكُمْ فِسْقٌۗ اَلْيَوْمَ يَىِٕسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ
دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِۗ اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ
دِيْنَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ
دِيْنًاۗ فَمَنِ اضْطُرَّ فِيْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍۙ فَاِنَّ
اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Ḥurrimat ‘alaikumul-maitatu wad-damu wa laḥmul-khinzīri wa mā
uhilla ligairillāhi bihī wal-munkhaniqatu wal-mauqūżatu wal-mutaraddiyatu
wan-naṭīḥatu wa mā akalas-sabu‘u illā mā żakkaitum, wa mā żubiḥa ‘alan-nuṣubi
wa an tastaqsimū bil-azlām(i), żālikum fisq(un), al-yauma ya'isal-lażīna kafarū
min dīnikum falā takhsyauhum wakhsyaun(i), al-yauma akmaltu lakum dīnakum wa
atmamtu ‘alaikum ni‘matī wa raḍītu lakumul-islāma dīnā(n), fa maniḍṭurra fī
makhmaṣatin gaira mutajānifil li'iṡm(in), fa innallāha gafūrur raḥīm(un).
Diharamkan bagimu (memakan) bangkai, darah, daging babi, dan
(daging hewan) yang disembelih bukan atas (nama) Allah, yang tercekik, yang
dipukul, yang jatuh, yang ditanduk, dan yang diterkam binatang buas, kecuali
yang (sempat) kamu sembelih. (Diharamkan pula) apa yang disembelih untuk
berhala. (Demikian pula) mengundi nasib dengan azlām (anak panah), (karena) itu
suatu perbuatan fasik. Pada hari ini orang-orang kafir telah putus asa untuk
(mengalahkan) agamamu. Oleh sebab itu, janganlah kamu takut kepada mereka,
tetapi takutlah kepada-Ku. Pada hari ini telah Aku sempurnakan agamamu untukmu,
telah Aku cukupkan nikmat-Ku bagimu, dan telah Aku ridai Islam sebagai agamamu.
Maka, siapa yang terpaksa karena lapar, bukan karena ingin berbuat dosa,
sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
4.
يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَآ اُحِلَّ لَهُمْۗ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ
الطَّيِّبٰتُۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ
تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فَكُلُوْا مِمَّآ اَمْسَكْنَ
عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ
اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ
Yas'alūnaka māżā uḥilla lahum, qul uḥilla lakumuṭ-ṭayyibāt(u),
wa mā ‘allamtum minal-jawāriḥi mukallibīna tu‘allimūnahunna mimmā
‘allamakumullāhu fa kulū mimmā amsakna ‘alaikum ważkurusmallāhi ‘alaih(i),
wattaqullāh(a), innallāha sarī‘ul-ḥisāb(i).
Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad), “Apakah yang
dihalalkan bagi mereka?” Katakanlah, “Yang dihalalkan bagimu adalah
(makanan-makanan) yang baik dan (buruan yang ditangkap) oleh binatang pemburu
yang telah kamu latih untuk berburu, yang kamu latih menurut apa yang telah
diajarkan Allah kepadamu. Maka, makanlah apa yang ditangkapnya untukmu dan
sebutlah nama Allah (waktu melepasnya). Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya
Allah sangat cepat perhitungan-Nya.”
5.
اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ
اُوْتُوا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ ۖوَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖوَالْمُحْصَنٰتُ
مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ
قَبْلِكُمْ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ
مُسٰفِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِيْٓ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ
فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗ ۖوَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ࣖ
Al-yauma uḥilla lakumuṭ-ṭayyibāt(u), wa ṭa‘āmul-lażīna
ūtul-kitāba ḥillul lakum, wa ṭa‘āmukum ḥillul lahum, wal-muḥṣanātu
minal-mu'mināti wal-muḥṣanātu minal-lażīna ūtul-kitāba min qablikum iżā
ātaitumūhunna ujūrahunna muḥṣinīna gaira musāfiḥīna wa lā muttakhiżī
akhdān(in), wa may yakfur bil-īmāni faqad ḥabiṭa ‘amaluh(ū), wa huwa fil-ākhirati
minal-khāsirīn(a).
Pada hari ini dihalalkan bagimu segala (makanan) yang baik.
Makanan (sembelihan) Ahlulkitab itu halal bagimu dan makananmu halal (juga)
bagi mereka. (Dihalalkan bagimu menikahi) perempuan-perempuan yang menjaga
kehormatan di antara perempuan-perempuan yang beriman dan perempuan-perempuan
yang menjaga kehormatan di antara orang-orang yang diberi kitab suci sebelum
kamu, apabila kamu membayar maskawin mereka untuk menikahinya, tidak dengan
maksud berzina, dan tidak untuk menjadikan (mereka) pasangan gelap (gundik).
Siapa yang kufur setelah beriman, maka sungguh sia-sia amalnya dan di akhirat
dia termasuk orang-orang yang rugi.
6.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى
الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ
وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِۗ وَاِنْ كُنْتُمْ
جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْاۗ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ
اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا
مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ
وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ ۗمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ
وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū iżā qumtum ilaṣ-ṣalāti fagsilū wujūhakum
wa aidiyakum ilal-marāfiqi wamsaḥū biru'ūsikum wa arjulakum ilal-ka‘bain(i), wa
in kuntum junuban faṭṭahharū, wa in kuntum marḍā au ‘alā safarin au jā'a aḥadum
minkum minal-gā'iṭi au lāmastumun-nisā'a falam tajidū mā'an fa tayammamū
ṣa‘īdan ṭayyiban famsaḥū biwujūhikum wa aidīkum minh(u), mā yurīdullāhu
liyaj‘ala ‘alaikum min ḥarajiw wa lākiy yurīdu liyuṭahhirakum wa liyutimma
na‘matahū ‘alaikum la‘allakum tasykurūn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, apabila kamu berdiri hendak
melaksanakan salat, maka basuhlah wajahmu dan tanganmu sampai ke siku serta
usaplah kepalamu dan (basuh) kedua kakimu sampai kedua mata kaki. Jika kamu
dalam keadaan junub, mandilah. Jika kamu sakit, dalam perjalanan, kembali dari tempat
buang air (kakus), atau menyentuh perempuan, lalu tidak memperoleh air,
bertayamumlah dengan debu yang baik (suci); usaplah wajahmu dan tanganmu dengan
(debu) itu. Allah tidak ingin menjadikan bagimu sedikit pun kesulitan, tetapi
Dia hendak membersihkan kamu dan menyempurnakan nikmat-Nya bagimu agar kamu
bersyukur.
7.
وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ
وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ
ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ
Ważkurū ni‘matallāhi ‘alaikum wa mīṡāqahul-lażī wāṡaqakum
bih(ī), iż qultum sami‘nā wa aṭa‘nā, wattaqullāh(a), innallāha ‘alīmum
biżātiṣ-ṣudūr(i).
Ingatlah nikmat Allah kepadamu dan perjanjian-Nya yang telah Dia
ikatkan kepadamu ketika kamu mengatakan, “Kami mendengar dan kami menaati.”
Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati.
8.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ لِلّٰهِ
شُهَدَاۤءَ بِالْقِسْطِۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا
تَعْدِلُوْا ۗاِعْدِلُوْاۗ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ
اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū kūnū qawwāmīna lillāhi syuhadā'a
bil-qisṭi wa lā yajrimannakum syana'ānu qamin ‘alā allā ta‘dilū, i‘dilū, huwa
aqrabu lit-taqwā wattaqullāh(a), innallāha khabīrum bimā ta‘malūn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, jadilah kamu penegak (kebenaran)
karena Allah (dan) saksi-saksi (yang bertindak) dengan adil. Janganlah
kebencianmu terhadap suatu kaum mendorong kamu untuk berlaku tidak adil.
Berlakulah adil karena (adil) itu lebih dekat pada takwa. Bertakwalah kepada
Allah. Sesungguhnya Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.
9.
وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ
لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ
Wa‘adallāhul-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāt(i), lahum
magfiratuw wa ajrun ‘aẓīm(un).
Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan
beramal saleh (bahwa) bagi mereka ampunan dan pahala yang besar.
10.
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ
اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ
Wal-lażīna kafarū wa każżabū bi'āyātinā ulā'ika
aṣḥābul-jaḥīm(i).
Adapun orang-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami,
mereka itulah penghuni (neraka) Jahim.
11.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ
عَلَيْكُمْ اِذْ هَمَّ قَوْمٌ اَنْ يَّبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ
اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُوْنَ ࣖ
Yā ayyuhal-lażīna āmanużkurū ni‘matallāhi ‘alaikum iż hamma
qaumun ay yabsuṭū ilaikum aidiyahum fa kaffa aidiyahum ‘ankum, wattaqullāh(a),
wa ‘alallāhi falyatawakkalil-mu'minūn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, ingatlah nikmat Allah (yang
dianugerahkan) kepadamu ketika suatu kaum bermaksud hendak menyerangmu dengan
tangannya, lalu Dia menahan tangan (mencegah) mereka dari kamu. Bertakwalah
kepada Allah dan hanya kepada Allahlah hendaknya orang-orang mukmin itu
bertawakal.
12.
۞ وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ
وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيْبًاۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مَعَكُمْ
ۗ لَىِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِيْ
وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ
عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا
الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ
السَّبِيْلِ
Wa laqad akhażallāhu mīṡāqa banī isrā'īl(a), wa ba‘aṡnā
minhumuṡnai ‘asyara naqībā(n), wa qālallāhu innī ma‘akum, la'in
aqamtumuṣ-ṣalāta wa ātaitumuz-zakāta wa āmantum birusulī wa ‘azzartumūhum wa
aqraḍtumullāha qarḍan ḥasanal la'ukaffiranna ‘ankum sayyi'ātikum wa la'udkhilannakum
jannātin tajrī min taḥtihal-anhār(u), faman kafara ba‘da żālika minkum faqad
ḍalla sawā'as-sabīl(i).
Sungguh, Allah benar-benar telah mengambil perjanjian dengan
Bani Israil dan Kami telah mengangkat dua belas orang pemimpin di antara
mereka. Allah berfirman, “Aku bersamamu. Sungguh, jika kamu mendirikan salat,
menunaikan zakat, beriman kepada rasul-rasul-Ku dan membantu mereka, serta kamu
meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik, pasti akan Aku hapus
kesalahan-kesalahanmu dan akan Aku masukkan kamu ke dalam surga yang mengalir
di bawahnya sungai-sungai. Maka, siapa yang kufur di antaramu setelah itu,
sungguh dia telah tersesat dari jalan yang lurus.”
13.
فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ لَعَنّٰهُمْ وَجَعَلْنَا
قُلُوْبَهُمْ قٰسِيَةً ۚ يُحَرِّفُوْنَ الْكَلِمَ عَنْ مَّوَاضِعِهٖۙ وَنَسُوْا
حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلٰى خَاۤىِٕنَةٍ
مِّنْهُمْ اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۗاِنَّ
اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ
Fabimā naqḍihim mīṡāqahum la‘annāhum wa ja‘alnā qulūbahum
qāsiyah(tan), yuḥarrifūnal-kalima ‘am mawāḍi‘ih(ī), wa nasū ḥaẓẓam mimmā
żukkirū bih(ī), wa lā tazālu taṭṭali‘u ‘alā khā'inatim minhum illā qalīlam
minhum fa‘fu ‘anhum waṣfaḥ, innallāha yuḥibbul-muḥsinīn(a).
(Namun,) karena mereka melanggar janjinya, Kami melaknat mereka
dan Kami menjadikan hati mereka keras membatu. Mereka suka mengubah
firman-firman (Allah) dari tempat-tempatnya dan mereka (sengaja) melupakan
sebagian pesan yang telah diperingatkan kepada mereka. Engkau (Nabi Muhammad)
senantiasa akan melihat pengkhianatan dari mereka, kecuali sekelompok kecil di
antara mereka (yang tidak berkhianat). Maka, maafkanlah mereka dan biarkanlah.
Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang muhsin.
14.
وَمِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰٓى اَخَذْنَا
مِيْثَاقَهُمْ فَنَسُوْا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوْا بِهٖۖ فَاَغْرَيْنَا
بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۗ وَسَوْفَ
يُنَبِّئُهُمُ اللّٰهُ بِمَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ
Wa minal-lażīna qālū innā naṣārā akhażnā mīṡāqahum fa nasū
ḥaẓẓam mimmā żukkirū bih(ī), fa agrainā bainahumul-‘adāwata wal-bagḍā'a ilā
yaumil-qiyāmah(ti), wa saufa yunabbi'uhumullāhu bimā kānū yaṣna‘ūn(a).
Dari orang-orang yang mengatakan, “Sesungguhnya kami adalah
orang Nasrani,” Kami telah mengambil perjanjian. Kemudian, mereka melupakan
sebagian pesan yang telah diperingatkan kepada mereka. Maka, Kami menimbulkan
permusuhan dan kebencian di antara mereka hingga hari Kiamat. Kelak Allah akan
memberitakan kepada mereka apa yang selama ini mereka perbuat.
15.
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
كَثِيْرًا مِّمَّا كُنْتُمْ تُخْفُوْنَ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَعْفُوْا عَنْ
كَثِيْرٍەۗ قَدْ جَاۤءَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ نُوْرٌ وَّكِتٰبٌ مُّبِيْنٌۙ
Yā ahlal-kitābi qad jā'akum rasūlunā yubayyinu lakum kaṡīram
mimmā kuntum tukhfūna minal-kitābi wa ya‘fū ‘an kaṡīr(in), qad jā'akum
minallāhi nūruw wa kitābum mubīn(un).
Wahai Ahlulkitab, sungguh rasul Kami telah datang kepadamu untuk
menjelaskan banyak hal dari (isi) kitab suci yang kamu sembunyikan dan membiarkan
(tidak menjelaskan) banyak hal (pula). Sungguh, telah datang kepadamu cahaya
dari Allah dan kitab suci yang jelas.
16.
يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ
السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ
وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ
Yahdī bihillāhi manittaba‘a riḍwānahū subulas-salāmi wa
yukhrijuhum minaẓ-ẓulumāti ilan-nūri bi'iżnihī wa yahdīhim ilā ṣirāṭim
mustaqīm(in).
Dengannya (kitab suci) Allah menunjukkan kepada orang yang
mengikuti rida-Nya jalan-jalan keselamatan, mengeluarkannya dari berbagai
kegelapan menuju cahaya dengan izin-Nya, dan menunjukkan kepadanya (satu) jalan
yang lurus.
17.
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ
الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَۗ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا اِنْ
اَرَادَ اَنْ يُّهْلِكَ الْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهٗ وَمَنْ فِى
الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۗوَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
ۗ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
Laqad kafaral-lażīna qālū innallāha huwal-masīḥubnu maryam(a),
qul famay yamliku minallāhi syai'an in arāda ay yuhlikal-masīḥabna maryama wa
ummahū wa man fil-arḍi jamī‘ā(n), wa lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā
bainahumā, yakhluqu mā yasyā'(u), wallāhu ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Sungguh, benar-benar telah kufur orang-orang yang berkata,
“Sesungguhnya Allah itulah Almasih putra Maryam.” Katakanlah (Nabi Muhammad),
“(Jika benar begitu,) siapakah yang dapat menghalang-halangi kehendak Allah
jika Dia hendak membinasakan Almasih putra Maryam, ibunya, dan seluruh yang
berada di bumi?” Milik Allahlah kerajaan langit, bumi, dan apa yang ada di
antara keduanya. Dia menciptakan apa yang Dia kehendaki. Allah Mahakuasa atas
segala sesuatu.
18.
وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ وَالنَّصٰرٰى نَحْنُ اَبْنٰۤؤُا اللّٰهِ
وَاَحِبَّاۤؤُهٗ ۗ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوْبِكُمْ ۗ بَلْ اَنْتُمْ
بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُۗ
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖوَاِلَيْهِ
الْمَصِيْرُ
Wa qālatil-yahūdu wan-naṣārā naḥnu abnā'ullāhi wa aḥibbā'uh(ū),
qul falima yu‘ażżibukum biżunūbikum, bal antum basyarum mimman khalaq(a),
yagfiru limay yasyā'u wa yu‘ażżibu may yasyā'(u), wa lillāhi mulkus-samāwāti
wal-arḍi wa mā bainahumā, wa ilaihil-maṣīr(u).
Orang Yahudi dan orang Nasrani berkata, “Kami adalah anak-anak
Allah dan kekasih-kekasih-Nya.” Katakanlah, “(Jika benar begitu,) mengapa Allah
menyiksa kamu karena dosa-dosamu? Sebaliknya, kamu adalah manusia (biasa) di
antara orang-orang yang Dia ciptakan. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki
dan menyiksa siapa yang Dia kehendaki (pula). Milik Allahlah kerajaan langit,
bumi, dan apa yang ada di antara keduanya, dan kepada-Nya semua akan kembali.”
19.
يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ
عَلٰى فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا جَاۤءَنَا مِنْۢ بَشِيْرٍ
وَّلَا نَذِيْرٍۗ فَقَدْ جَاۤءَكُمْ بَشِيْرٌ وَّنَذِيْرٌ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ
Yā ahlal-kitābi qad jā'akum rasūlunā yubayyinu lakum ‘alā
fatratim minar-rusuli an taqūlū mā jā'anā mim basyīriw wa lā nażīr(in), faqad
jā'akum basyīruw wa nażīr(un), wallāhu ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Wahai Ahlulkitab, sungguh rasul Kami telah datang kepadamu untuk
memberi penjelasan setelah beberapa saat terhentinya (pengutusan) rasul-rasul
agar kamu tidak mengatakan, “Tidak ada yang datang kepada kami, baik pembawa
berita gembira maupun pemberi peringatan.” Sungguh, telah datang kepadamu
pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
20.
وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ
اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَعَلَ فِيْكُمْ اَنْۢبِيَاۤءَ وَجَعَلَكُمْ مُّلُوْكًاۙ
وَّاٰتٰىكُمْ مَّا لَمْ يُؤْتِ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ
Wa iż qāla mūsā liqaumihī yā qaumiżkurū ni‘matallāhi ‘alaikum iż
ja‘ala fīkum ambiyā'a wa ja‘alakum mulūkā(n), wa ātākum mā lam yu'ti aḥadam
minal-‘ālamīn(a).
(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Wahai kaumku,
ingatlah nikmat Allah kepadamu ketika Dia mengangkat nabi-nabi di antaramu,
menjadikanmu (terhormat seperti) para raja, dan menganugerahkan kepadamu apa
yang belum pernah Dia anugerahkan kepada seorang pun di antara umat yang lain.
21.
يٰقَوْمِ ادْخُلُوا الْاَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِيْ كَتَبَ
اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا
خٰسِرِيْنَ
Yā qaumidkhulul-arḍal-muqaddasatal-latī kataballāhu lakum wa lā
tartaddū ‘alā adbārikum fa tanqalibū khāsirīn(a).
Wahai kaumku, masuklah ke tanah suci (Baitulmaqdis) yang telah
Allah tentukan bagimu dan janganlah berbalik ke belakang (karena takut kepada
musuh), nanti kamu menjadi orang-orang yang rugi.”
22.
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّ فِيْهَا قَوْمًا جَبَّارِيْنَۖ وَاِنَّا
لَنْ نَّدْخُلَهَا حَتّٰى يَخْرُجُوْا مِنْهَاۚ فَاِنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا
فَاِنَّا دٰخِلُوْنَ
Qālū yā mūsā inna fīhā qauman jabbārīn(a), wa innā lan
nadkhulahā ḥattā yakhrujū minhā, fa iy yakhrujū minhā fa innā dākhilūn(a).
Mereka berkata, “Wahai Musa, sesungguhnya di dalamnya (negeri
itu) ada orang-orang yang sangat kuat dan kejam. Kami tidak akan memasukinya
sebelum mereka keluar. Jika mereka keluar dari sana, kami pasti akan masuk.”
23.
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ
عَلَيْهِمَا ادْخُلُوْا عَلَيْهِمُ الْبَابَۚ فَاِذَا دَخَلْتُمُوْهُ فَاِنَّكُمْ
غٰلِبُوْنَ ەۙ وَعَلَى اللّٰهِ فَتَوَكَّلُوْٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
Qāla rajulāni minal-lażīna yakhāfūna an‘amallāhu ‘alaihimadkhulū
‘alaihimul-bāb(a), fa iżā dakhaltumūhu fa innakum gālibūn(a), wa ‘alallāhi fa
tawakkalū in kuntum mu'minīn(a).
Berkatalah dua orang laki-laki di antara mereka yang bertakwa,
yang keduanya telah diberi nikmat oleh Allah, “Masukilah pintu gerbang negeri
itu untuk (menyerang) mereka (penduduk Baitulmaqdis). Jika kamu memasukinya,
kamu pasti akan menang. Bertawakallah hanya kepada Allah, jika kamu orang-orang
mukmin.”
24.
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّا لَنْ نَّدْخُلَهَآ اَبَدًا مَّا
دَامُوْا فِيْهَا ۖفَاذْهَبْ اَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَآ اِنَّا هٰهُنَا
قٰعِدُوْنَ
Qālū yā mūsā innā lan nadkhulahā abadam mā dāmū fīhā, fażhab
anta wa rabbuka fa qātilā innā hāhunā qā‘idūn(a).
Mereka berkata, “Wahai Musa, sesungguhnya kami sampai kapan pun
tidak akan memasukinya selama mereka masih ada di dalamnya. Oleh karena itu,
pergilah engkau bersama Tuhanmu, lalu berperanglah kamu berdua. Sesungguhnya
kami tetap berada di sini saja.”
25.
قَالَ رَبِّ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ اِلَّا نَفْسِيْ وَاَخِيْ
فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ
Qāla rabbi innī lā amliku illā nafsī wa akhī fafruq bainanā wa
bainal-qaumil-fāsiqīn(a).
Dia (Musa) berkata, “Ya Tuhanku, aku tidak mempunyai kekuasaan
apa pun, kecuali atas diriku sendiri dan saudaraku. Oleh sebab itu, pisahkanlah
antara kami dan kaum yang fasik itu.”
26.
قَالَ فَاِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ اَرْبَعِيْنَ سَنَةً
ۚيَتِيْهُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
Qāla fa innahā muḥarramatun ‘alaihim arba‘īna sanah(tan),
yatīhūna fil-arḍ(i), falā ta'sa ‘alal qaumil-fāsiqīn(a).
(Allah) berfirman, “(Jika demikian,) sesungguhnya (negeri) itu
terlarang buat mereka selama empat puluh tahun. (Selama itu) mereka akan mengembara
kebingungan di bumi. Maka, janganlah engkau (Musa) bersedih atas (nasib) kaum
yang fasik itu.”
27.
۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ ابْنَيْ اٰدَمَ بِالْحَقِّۘ اِذْ
قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ اَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ
الْاٰخَرِۗ قَالَ لَاَقْتُلَنَّكَ ۗ قَالَ اِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ
الْمُتَّقِيْنَ
Watlu ‘alaihim naba'abnai ādama bil-ḥaqqi iż qarrabā qurbānan fa
tuqubbila min aḥadihimā wa lam yutaqabbal minal-ākhar(i), qāla
la'aqtulannak(a), qāla innamā yataqabbalullāhu minal-muttaqīn(a).
Bacakanlah (Nabi Muhammad) kepada mereka berita tentang dua
putra Adam dengan sebenarnya. Ketika keduanya mempersembahkan kurban, kemudian
diterima dari salah satunya (Habil) dan tidak diterima dari yang lain (Qabil).
Dia (Qabil) berkata, “Sungguh, aku pasti akan membunuhmu.” Dia (Habil) berkata,
“Sesungguhnya Allah hanya menerima (amal) dari orang-orang yang bertakwa.
28.
لَىِٕنْۢ بَسَطْتَّ اِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِيْ مَآ اَنَا۠
بِبَاسِطٍ يَّدِيَ اِلَيْكَ لِاَقْتُلَكَۚ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ
الْعٰلَمِيْنَ
La'im basaṭta ilayya yadaka litaqtulanī mā ana bibāsiṭiy yadiya
ilaika li'aqtulak(a), innī akhāfullāha rabbal-‘ālamīn(a).
Sesungguhnya jika engkau (Qabil) menggerakkan tanganmu kepadaku
untuk membunuhku, aku tidak akan menggerakkan tanganku kepadamu untuk
membunuhmu. Sesungguhnya aku takut kepada Allah, Tuhan semesta alam.
29.
اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ
فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ
Innī urīdu an tabū'a bi'iṡmī wa iṡmika fa takūna min
aṣḥābin-nār(i), wa żālika jazā'uẓ-ẓālimīn(a).
Sesungguhnya aku ingin engkau kembali (kepada-Nya) dengan
(membawa) dosa (karena membunuh)-ku dan dosamu (sebelum itu) sehingga engkau
akan termasuk penghuni neraka. Itulah balasan bagi orang-orang yang zalim.”
30.
فَطَوَّعَتْ لَهٗ نَفْسُهٗ قَتْلَ اَخِيْهِ فَقَتَلَهٗ فَاَصْبَحَ
مِنَ الْخٰسِرِيْنَ
Fa ṭawwa‘at lahū nafsuhū qatla akhīhi fa qatalahū fa aṣbaḥa
minal-khāsirīn(a).
Kemudian, hawa nafsunya (Qabil) mendorong dia untuk membunuh
saudaranya. Maka, dia pun (benar-benar) membunuhnya sehingga dia termasuk
orang-orang yang rugi.
31.
فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ
كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ
اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ
النّٰدِمِيْنَ ۛ
Fa ba‘aṡallāhu gurābay yabḥaṡu fil-arḍi liyuriyahū kaifa yuwārī
sau'ata akhīh(i), qāla yā wailatā a‘ajazta an akūna miṡla hāżal-gurābi fa
uwāriya sau'ata akhī, fa aṣbaḥa minan-nādimīn(a).
Kemudian, Allah mengirim seekor burung gagak untuk menggali
tanah supaya Dia memperlihatkan kepadanya (Qabil) bagaimana cara mengubur mayat
saudaranya. (Qabil) berkata, “Celakalah aku! Mengapa aku tidak mampu berbuat
seperti burung gagak ini sehingga aku dapat mengubur mayat saudaraku?” Maka,
jadilah dia termasuk orang-orang yang menyesal.
32.
مِنْ اَجْلِ ذٰلِكَ ۛ كَتَبْنَا عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ
اَنَّهٗ مَنْ قَتَلَ نَفْسًاۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِى الْاَرْضِ
فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيْعًاۗ وَمَنْ اَحْيَاهَا فَكَاَنَّمَآ اَحْيَا
النَّاسَ جَمِيْعًا ۗوَلَقَدْ جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اِنَّ
كَثِيْرًا مِّنْهُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ فِى الْاَرْضِ لَمُسْرِفُوْنَ
Min ajli żālik(a), katabnā ‘alā banī isrā'īla annahū man qatala
nafsam bigairi nafsin au fasādin fil-arḍi fa ka'annamā qatalan-nāsa jamī‘ā(n),
wa man aḥyāhā fa ka'annamā aḥyan-nāsa jamī‘ā(n), wa laqad jā'athum rusulunā
bil-bayyināt(i), ṡumma inna kaṡīram minhum ba‘da żālika fil-arḍi lamusrifūn(a).
Oleh karena itu, Kami menetapkan (suatu hukum) bagi Bani Israil
bahwa siapa yang membunuh seseorang bukan karena (orang yang dibunuh itu) telah
membunuh orang lain atau karena telah berbuat kerusakan di bumi, maka
seakan-akan dia telah membunuh semua manusia. Sebaliknya, siapa yang memelihara
kehidupan seorang manusia, dia seakan-akan telah memelihara kehidupan semua
manusia. Sungguh, rasul-rasul Kami benar-benar telah datang kepada mereka
dengan (membawa) keterangan-keterangan yang jelas. Kemudian, sesungguhnya
banyak di antara mereka setelah itu melampaui batas di bumi.
33.
اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ
وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ
تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ
ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ
Innamā jazā'ul-lażīna yuḥāribūnallāha wa rasūlahū wa yas‘auna
fil-arḍi fasādan ay yuqattalū au yuṣallabū au tuqaṭṭa‘a aidīhim wa arjuluhum
min khilāfin au yunfau minal-arḍ(i), żālika lahum khizyun fid-dun-yā wa lahum
fil-ākhirati ‘ażābun ‘aẓīm(un).
Balasan bagi orang-orang yang memerangi Allah dan rasul-Nya
serta membuat kerusakan di bumi hanyalah dibunuh, disalib, dipotong tangan dan
kaki mereka secara silang, atau diasingkan dari tempat kediamannya. Yang
demikian itu merupakan kehinaan bagi mereka di dunia dan di akhirat (kelak)
mereka mendapat azab yang sangat berat,
34.
اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا
عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ
Illal-lażīna tābū min qabli an taqdirū ‘alaihim, fa‘lamū
annallāha gafūrur raḥīm(un).
kecuali orang-orang yang bertobat sebelum kamu dapat
menangkapnya. Maka, ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi
Maha Penyayang.
35.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْٓا
اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِيْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanuttaqullāha wabtagū ilaihil-wasīlata wa
jāhidū fī sabīlihī la‘allakum tufliḥūn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah,
carilah wasilah (jalan untuk mendekatkan diri) kepada-Nya, dan berjihadlah
(berjuanglah) di jalan-Nya agar kamu beruntung.
36.
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ
جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لِيَفْتَدُوْا بِهٖ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ
مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Innal-lażīna kafarū lau anna lahum mā fil-arḍi jamī‘aw wa
miṡlahū ma‘ahū liyaftadū bihī min ‘ażābi yaumil-qiyāmati mā tuqubbila minhum,
wa lahum ‘ażābun alīm(un).
Sesungguhnya orang-orang yang kufur, seandainya memiliki segala
apa yang ada di bumi dan ditambah (lagi) dengan sebanyak itu untuk menebus diri
mereka dari azab hari Kiamat, niscaya semua (tebusan) itu tidak akan diterima
dari mereka. Bagi mereka azab yang sangat pedih.
37.
يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ
بِخٰرِجِيْنَ مِنْهَا ۖوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ
Yurīdūna ay yakhrujū minan-nāri wa mā hum bikhārijīna minhā, wa
lahum ‘ażābun muqīm(un).
Mereka ingin keluar dari neraka, tetapi tidak akan dapat keluar
dari sana. Bagi mereka azab yang kekal
38.
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا
جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
Was-sāriqu was-sāriqatu faqṭa‘ū aidiyahumā jazā'am bimā kasabā
nakālam minallāh(i), wallāhu ‘azīzun ḥakīm(un).
Laki-laki maupun perempuan yang mencuri, potonglah tangan
keduanya sebagai balasan atas perbuatan yang mereka lakukan dan sebagai siksaan
dari Allah. Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
39.
فَمَنْ تَابَ مِنْۢ بَعْدِ ظُلْمِهٖ وَاَصْلَحَ فَاِنَّ اللّٰهَ
يَتُوْبُ عَلَيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Faman tāba mim ba‘di ẓulmihī wa aṣlaḥa fa innallāha yatūbu
‘alaih(i), innallāha gafūrur raḥīm(un).
Maka, siapa yang bertobat setelah melakukan kezaliman dan
memperbaiki diri, sesungguhnya Allah menerima tobatnya. Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi Maha Penyayang.
40.
اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ
وَالْاَرْضِۗ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ
عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
Alam ta‘lam annallāha lahū mulkus-samāwāti wal-arḍ(i), yu‘ażżibu
may yasyā'u wa yagfiru limay yasyā'(u), wallāhu ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Tidakkah engkau tahu bahwa sesungguhnya milik Allahlah kerajaan
langit dan bumi? Dia menyiksa siapa yang Dia kehendaki dan mengampuni siapa
yang Dia kehendaki. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.
41.
۞ يٰٓاَيُّهَا الرَّسُوْلُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ
يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِ مِنَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِاَفْوَاهِهِمْ
وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوْبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا ۛ سَمّٰعُوْنَ
لِلْكَذِبِ سَمّٰعُوْنَ لِقَوْمٍ اٰخَرِيْنَۙ لَمْ يَأْتُوْكَ ۗ يُحَرِّفُوْنَ
الْكَلِمَ مِنْۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهٖۚ يَقُوْلُوْنَ اِنْ اُوْتِيْتُمْ هٰذَا
فَخُذُوْهُ وَاِنْ لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوْا ۗوَمَنْ يُّرِدِ اللّٰهُ
فِتْنَتَهٗ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ
لَمْ يُرِدِ اللّٰهُ اَنْ يُّطَهِّرَ قُلُوْبَهُمْ ۗ لَهُمْ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ
ۖوَّلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ
Yā ayyuhar-rasūlu lā yaḥzunkal-lażīna yusāri‘ūna fil-kufri
minal-lażīna qālū āmannā bi'afwāhihim wa lam tu'min qulūbuhum - wa minal-lażīna
hādū - sammā‘ūna lil-każibi sammā‘ūna liqaumin ākharīna lam ya'tūk(a),
yuḥarrifūnal-kalima mim ba‘di mawāḍi‘ih(ī), yaqūlūna in ūtītum hāżā fa khużhu
wa illam tu'tauhu faḥżarū, wa may yuridillāhu fitnatahū falan tamlika lahū
minallāhi syai'ā(n), ulā'ikal-lażīna lam yuridillāhu ay yuṭahhira qulūbahum,
lahum fid-dun-yā khizyuw wa lahum fil-ākhirati ‘ażābun ‘aẓīm(un).
Wahai Rasul (Muhammad), janganlah engkau disedihkan oleh
orang-orang yang bersegera dalam kekufuran, yaitu orang-orang (munafik) yang
mengatakan dengan mulut mereka, “Kami telah beriman,” padahal hati mereka belum
beriman, dan juga orang-orang Yahudi. (Mereka adalah) orang-orang yang sangat
suka mendengar (berita-berita) bohong lagi sangat suka mendengar
(perkataan-perkataan) orang lain yang belum pernah datang kepadamu. Mereka
mengubah firman-firman (Allah) setelah berada di tempat-tempat yang
(sebenar)-nya. Mereka mengatakan, “Jika ini yang diberikan kepada kamu,
terimalah. Jika kamu diberi yang bukan ini, hati-hatilah.” Siapa yang
dikehendaki Allah kesesatannya, maka sekali-kali engkau tidak akan mampu
menolak sesuatu pun dari Allah. Mereka itu adalah orang-orang yang Allah tidak
hendak menyucikan hati mereka. Di dunia mereka mendapat kehinaan dan di akhirat
akan mendapat azab yang sangat berat.
42.
سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ اَكّٰلُوْنَ لِلسُّحْتِۗ فَاِنْ جَاۤءُوْكَ
فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ اَوْ اَعْرِضْ عَنْهُمْ ۚوَاِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ
يَّضُرُّوْكَ شَيْـًٔا ۗ وَاِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِۗ اِنَّ
اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ
Sammā‘ūna lil-każibi akkālūna lis-suḥt(i), fa in jā'ūka faḥkum
bainahum au a‘riḍ ‘anhum, wa in tu‘riḍ ‘anhum falay yaḍurrūka syai'ā(n), wa in
ḥakamta faḥkum bainahum bil-qisṭ(i), innallāha yuḥibbul-muqsiṭīn(a).
Mereka (orang-orang Yahudi itu) sangat suka mendengar berita
bohong lagi banyak memakan makanan yang haram. Maka, jika mereka datang
kepadamu (Nabi Muhammad untuk meminta putusan), berilah putusan di antara
mereka atau berpalinglah dari mereka. Jika engkau berpaling, mereka tidak akan
membahayakanmu sedikit pun. Akan tetapi, jika engkau memutuskan (perkara
mereka), putuskanlah dengan adil. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang
adil.
43.
وَكَيْفَ يُحَكِّمُوْنَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرٰىةُ فِيْهَا
حُكْمُ اللّٰهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ ۗوَمَآ اُولٰۤىِٕكَ
بِالْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ
Wa kaifa yuḥakkimūnaka wa ‘indahumut-taurātu fīhā ḥukmullāhi
ṡumma yatawallauna mim ba‘di żālik(a), wa mā ulā'ika bil-mu'minīn(a).
Bagaimana mereka menjadikanmu sebagai hakim mereka, sedangkan
mereka mempunyai Taurat yang di dalamnya (ada) hukum Allah, kemudian mereka
berpaling (dari putusanmu) setelah itu? Mereka benar-benar bukanlah orang-orang
mukmin.
44.
اِنَّآ اَنْزَلْنَا التَّوْرٰىةَ فِيْهَا هُدًى وَّنُوْرٌۚ
يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّوْنَ الَّذِيْنَ اَسْلَمُوْا لِلَّذِيْنَ هَادُوْا
وَالرَّبّٰنِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوْا مِنْ كِتٰبِ اللّٰهِ
وَكَانُوْا عَلَيْهِ شُهَدَاۤءَۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا
تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ
اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ
Innā anzalnat-taurāta fīhā hudaw wa nūr(un), yaḥkumu
bihan-nabiyyūnal-lażīna aslamū lil-lażīna hādū war-rabbāniyyūna wal-aḥbāru
bimastuḥfiẓū min kitābillāhi wa kānū ‘alaihi syuhadā'(a), falā takhsyawun-nāsa
wakhsyauni wa lā tasytarū bi'āyātī ṡamanan qalīlā(n), wa mal lam yaḥkum bimā
anzalallāhu fa ulā'ika humul-kāfirūn(a).
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Taurat. Di dalamnya ada
petunjuk dan cahaya. Dengannya para nabi, yang berserah diri (kepada Allah),
memberi putusan atas perkara orang Yahudi. Demikian pula para rabi dan
ulama-ulama mereka (juga memberi putusan) sebab mereka diperintahkan (oleh
Allah untuk) menjaga kitab Allah dan mereka merupakan saksi-saksi terhadapnya.
Oleh karena itu, janganlah kamu takut kepada manusia, (tetapi) takutlah
kepada-Ku. Janganlah kamu menukar ayat-ayat-Ku dengan harga yang murah. Siapa
yang tidak memutuskan (suatu urusan) menurut ketentuan yang diturunkan Allah,
maka mereka itulah orang-orang kafir.
45.
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَآ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ
وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ
وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ
كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ
هُمُ الظّٰلِمُوْنَ
Wa katabnā ‘alaihim fīhā annan-nafsa bin-nafsi wal-‘aina
bil-‘aini wal-anfa bil-anfi wal-użuna bil-użuni was-sinna bis-sinni wal-jurūḥa
qiṣāṣ(un), faman taṣaddaqa bihī fa huwa kaffāratul lah(ū), wa mal lam yaḥkum
bimā anzalallāhu fa ulā'ika humuẓ-ẓālimūn(a).
Kami telah menetapkan bagi mereka (Bani Israil) di dalamnya
(Taurat) bahwa nyawa (dibalas) dengan nyawa, mata dengan mata, hidung dengan
hidung, telinga dengan telinga, gigi dengan gigi, dan luka-luka (pun) ada
kisasnya (balasan yang sama). Siapa yang melepaskan (hak kisasnya), maka itu
(menjadi) penebus dosa baginya. Siapa yang tidak memutuskan (suatu urusan)
menurut ketentuan yang diturunkan Allah, maka mereka itulah orang-orang zalim.
46.
وَقَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ
مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ ۖوَاٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ
فِيْهِ هُدًى وَّنُوْرٌۙ وَّمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرٰىةِ
وَهُدًى وَّمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَۗ
Wa qaffainā ‘alā āṡārihim bi‘īsabni maryama muṣaddiqal limā
baina yadaihi minat-taurāh(ti), wa ātaināhul-injīla fīhi hudaw wa nūr(un), wa
muṣaddiqal limā baina yadaihi minat-taurāti wa hudaw wa mau‘iẓatal
lil-muttaqīn(a).
Kami meneruskan jejak mereka (para nabi Bani Israil) dengan
(mengutus) Isa putra Maryam yang membenarkan apa (kitab suci) yang sebelumnya,
yaitu Taurat. Kami menurunkan Injil kepadanya (yang) di dalamnya terdapat
petunjuk dan cahaya; yang membenarkan kitab suci yang sebelumnya, yaitu Taurat;
dan menjadi petunjuk serta pengajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
47.
وَلْيَحْكُمْ اَهْلُ الْاِنْجِيْلِ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ
فِيْهِۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ
الْفٰسِقُوْنَ
Walyaḥkum ahlul-injīli bimā anzalallāhu fīh(i), wa mal lam
yaḥkum bimā anzalallāhu fa ulā'ika humul-fasiqūn(a).
Hendaklah pengikut Injil memutuskan (urusan) menurut apa yang
diturunkan Allah di dalamnya. Siapa yang tidak memutuskan (suatu urusan)
menurut ketentuan yang diturunkan Allah, maka mereka itulah orang-orang fasik.
48.
وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا
بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ
بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْ عَمَّا جَاۤءَكَ مِنَ
الْحَقِّۗ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَّمِنْهَاجًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ
اللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ
اٰتٰىكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا
فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَۙ
Wa anzalnā ilaikal-kitāba bil-ḥaqqi muṣaddiqal limā baina
yadaihi minal-kitābi wa muhaiminan ‘alaihi faḥkum bainahum bimā anzalallāhu wa
lā tattabi‘ ahwā'ahum ‘ammā jā'aka minal-ḥaqq(i), likullin ja‘alnā minkum
syir‘ataw wa minhājā(n), wa lau syā'allāhu laja‘alakum ummataw wāḥidataw wa
lākil liyabluwakum fī mā ātākum fastabiqul-khairāt(i), ilallāhi marji‘ukum
jamī‘an fa yunabbi'ukum bimā kuntum fīhi takhtalifūn(a).
Kami telah menurunkan kitab suci (Al-Qur’an) kepadamu (Nabi
Muhammad) dengan (membawa) kebenaran sebagai pembenar kitab-kitab yang
diturunkan sebelumnya dan sebagai penjaganya (acuan kebenaran terhadapnya).
Maka, putuskanlah (perkara) mereka menurut aturan yang diturunkan Allah dan
janganlah engkau mengikuti hawa nafsu mereka dengan (meninggalkan) kebenaran
yang telah datang kepadamu. Untuk setiap umat di antara kamu Kami berikan
aturan dan jalan yang terang. Seandainya Allah menghendaki, niscaya Dia
menjadikanmu satu umat (saja). Akan tetapi, Allah hendak mengujimu tentang
karunia yang telah Dia anugerahkan kepadamu. Maka, berlomba-lombalah dalam
berbuat kebaikan. Hanya kepada Allah kamu semua kembali, lalu Dia
memberitahukan kepadamu apa yang selama ini kamu perselisihkan.
49.
وَاَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا
تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ اَنْ يَّفْتِنُوْكَ عَنْۢ بَعْضِ مَآ
اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكَۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ اَنَّمَا يُرِيْدُ
اللّٰهُ اَنْ يُّصِيْبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوْبِهِمْ ۗوَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ
النَّاسِ لَفٰسِقُوْنَ
Wa aniḥkum bainahum bimā anzalallāhu wa lā tattabi‘ ahwā'ahum
waḥżarūhum ay yaftinūka ‘am ba‘ḍi mā anzalallāhu ilaik(a), fa in tawallau
fa‘lam annamā yurīdullāhu ay yuṣībahum biba‘ḍi żunūbihim, wa inna kaṡīram
minan-nāsi lafāsiqūn(a).
Hendaklah engkau memutuskan (urusan) di antara mereka menurut
aturan yang diturunkan Allah dan janganlah engkau mengikuti hawa nafsu mereka.
Waspadailah mereka agar mereka tidak dapat memperdayakan engkau untuk
meninggalkan sebagian apa yang telah diturunkan Allah kepadamu. Jika mereka
berpaling (dari hukum yang telah diturunkan Allah), ketahuilah bahwa
sesungguhnya Allah berkehendak menimpakan musibah kepada mereka disebabkan
sebagian dosa-dosa mereka. Sesungguhnya banyak dari manusia adalah orang-orang
yang fasik.
50.
اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَۗ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ
اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ࣖ
Afaḥukmul-jāhiliyyati yabgūn(a), wa man aḥsanu minallāhi ḥukmal
liqaumiy yūqinūn(a).
Apakah hukum jahiliah yang mereka kehendaki? (Hukum) siapakah
yang lebih baik daripada (hukum) Allah bagi orang-orang yang meyakini
(agamanya)?
51.
۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ
وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ
يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى
الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tattakhiżul-yahūda wan-naṣārā
auliyā'(a), ba‘ḍuhum auliyā'u ba‘ḍ(in), wa may yatawallahum minkum fa innahū
minhum, innallāha lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadikan orang
Yahudi dan Nasrani sebagai teman setia(-mu). Sebagian mereka menjadi teman
setia bagi sebagian yang lain. Siapa di antara kamu yang menjadikan mereka
teman setia, maka sesungguhnya dia termasuk golongan mereka. Sesungguhnya Allah
tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.
52.
فَتَرَى الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ
فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ
اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَآ
اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ
Fa taral-lażīna fī qulūbihim maraḍuy yusāri‘ūna fīhim yaqūlūna
nakhsyā an tuṣībanā dā'irah(tun), fa ‘asallāhu ay ya'tiya bil-fatḥi au amrim
min ‘indihī fa yuṣbiḥū ‘alā mā asarrū fī anfusihim nādimīn(a).
Maka, kamu akan melihat orang-orang yang hatinya berpenyakit
segera mendekati mereka (Yahudi dan Nasrani) seraya berkata, “Kami takut akan
tertimpa mara bahaya.” Mudah-mudahan Allah akan mendatangkan kemenangan (kepada
Rasul-Nya) atau suatu keputusan dari sisi-Nya sehingga mereka menyesali apa
yang mereka rahasiakan dalam diri mereka.
53.
وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ
اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ
اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ
Wa yaqūlul-lażīna āmanū ahā'ulā'il-lażīna aqsamū billāhi jahda
aimānihim, innahum lama‘akum, ḥabiṭat a‘māluhum fa aṣbaḥū khāsirīn(a).
Orang-orang yang beriman akan berkata, “Inikah orang yang
bersumpah dengan (nama) Allah secara sungguh-sungguh bahwa mereka benar-benar
beserta kamu?” Segala amal mereka menjadi sia-sia sehingga mereka menjadi
orang-orang yang rugi.
54.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَنْ يَّرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ
دِيْنِهٖ فَسَوْفَ يَأْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُّحِبُّهُمْ وَيُحِبُّوْنَهٗٓ
ۙاَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۖ يُجَاهِدُوْنَ
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤىِٕمٍ ۗذٰلِكَ فَضْلُ
اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū may yartadda minkum ‘an dīnihī fa saufa
ya'tillāhu biqaumiy yuḥibbuhum wa yuḥibbūnah(ū), ażillatin ‘alal-mu'minīna
a‘izzatin ‘alal-kāfirīn(a), yujāhidūna fī sabīlillāhi wa lā yakhāfūna laumata
lā'im(in), żālika faḍlullāhi yu'tīhi may yasyā'(u), wallāhu wāsi‘un ‘alīm(un).
Wahai orang-orang yang beriman, siapa di antara kamu yang murtad
dari agamanya, maka Allah akan mendatangkan suatu kaum yang Dia mencintai
mereka dan mereka pun mencintai-Nya, yang bersikap lemah lembut terhadap
orang-orang mukmin dan bersikap tegas terhadap orang-orang kafir. Mereka
berjihad di jalan Allah dan tidak takut pada celaan orang yang mencela. Itulah
karunia Allah yang diberikan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki. Allah
Mahaluas (pemberian-Nya) lagi Maha Mengetahui.
55.
اِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوا
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ رٰكِعُوْنَ
Innamā waliyyukumullāhu wa rasūluhū wal-lażīna āmanul-lażīna
yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum rāki‘ūn(a).
Sesungguhnya penolongmu hanyalah Allah, Rasul-Nya, dan
orang-orang yang beriman yang menegakkan salat dan menunaikan zakat seraya
tunduk (kepada Allah).
56.
وَمَنْ يَّتَوَلَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا
فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغٰلِبُوْنَ ࣖ
Wa may yatawallallāha wa rasūlahū wal-lażīna āmanū fa inna
ḥizballāhi humul-gālibūn(a).
Siapa yang menjadikan Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang yang
beriman sebagai penolongnya, sesungguhnya para pengikut Allah itulah yang akan
menjadi pemenang.
57.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ
اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ
مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَاۤءَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ
مُّؤْمِنِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tattakhiżul-lażīnattakhażū dīnakum
huzuwaw wa la‘ibam minal-lażīna ūtul-kitāba min qablikum wal-kuffāra
auliyā'(a), wattaqullāha in kuntum mu'minīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadikan
orang-orang yang menjadikan agamamu bahan ejekan dan permainan, (yaitu) di
antara orang-orang yang telah diberi kitab suci sebelummu dan orang-orang
kafir, sebagai teman setia(-mu). Bertakwalah kepada Allah jika kamu orang-orang
mukmin.
58.
وَاِذَا نَادَيْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا
وَّلَعِبًا ۗذٰلِكَ بِاَ نَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَ
Wa iżā nādaitum ilaṣ-ṣalātittakhażūhā huzuwaw wa la‘ibā(n),
żālika bi'annahum qaumul lā ya‘qilūn(a).
Apabila kamu menyeru untuk (melaksanakan) salat, mereka
menjadikannya bahan ejekan dan permainan. Yang demikian itu adalah karena
sesungguhnya mereka orang-orang yang tidak mengerti.
59.
قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ
اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُۙ
وَاَنَّ اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ
Qul yā ahlal-kitābi hal tanqimūna minnā illā an āmannā billāhi
wa mā unzila ilainā wa mā unzila min qabl(u), wa anna akṡarakum fāsiqūn(a).
Katakanlah, “Wahai Ahlulkitab, apakah kamu memandang kami salah
hanya karena kami beriman kepada Allah, pada apa yang diturunkan kepada kami
(Al-Qur’an), pada apa yang diturunkan sebelumnya, dan (kami yakin bahwa)
sesungguhnya kebanyakan kamu adalah orang-orang fasik?”
60.
قُلْ هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ
اللّٰهِ ۗمَنْ لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ
وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَۗ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ
عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ
Qul hal unabbi'ukum bisyarrim min żālika maṡūbatan ‘indallāh(i),
mal la‘anahullāhu wa gaḍiba ‘alaihi wa ja‘ala minhumul-qiradata wal-khanāzīra
wa ‘abadaṭ-ṭāgūt(a), ulā'ika syarrum makānaw wa aḍallu ‘an sawā'is-sabīl(i).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah akan aku beritakan kepadamu
tentang sesuatu yang lebih buruk pembalasannya daripada itu di sisi Allah?
(Yaitu balasan) orang yang dilaknat dan dimurkai Allah (yang) di antara mereka
Dia jadikan kera dan babi. (Di antara mereka ada pula yang) menyembah Tagut.”
Mereka itu lebih buruk tempatnya dan lebih tersesat dari jalan yang lurus.
61.
وَاِذَا جَاۤءُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا
بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا
يَكْتُمُوْنَ
Wa iżā jā'ūkum qālū āmannā wa qad dakhalū bil-kufri wa hum qad
kharajū bih(ī), wallāhu a‘lamu bimā kānū yaktumūn(a).
Apabila (Ahlulkitab yang munafik) datang kepadamu, mereka
berkata, “Kami telah beriman,” padahal mereka datang dengan kekufuran dan
mereka pergi (juga) dengannya (kekufuran). Allah lebih mengetahui apa yang
selalu mereka sembunyikan.
62.
وَتَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُوْنَ فِى الْاِثْمِ
وَالْعُدْوَانِ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Wa tarā kaṡīram minhum yusāri‘ūna fil-iṡmi wal-‘udwāni wa
aklihimus-suḥt(a), labi'sa mā kānū ya‘malūn(a).
Kamu akan melihat banyak di antara mereka (Ahlulkitab)
berlomba-lomba dalam perbuatan dosa, permusuhan, dan memakan (makanan) yang
haram. Sungguh, itulah seburuk-buruk apa yang selalu mereka kerjakan.
63.
لَوْلَا يَنْهٰىهُمُ الرَّبّٰنِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ عَنْ
قَوْلِهِمُ الْاِثْمَ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَصْنَعُوْنَ
Lau lā yanhāhumur-rabbāniyyūna wal-aḥbāru ‘an qaulihimul-iṡma wa
aklihimus-suḥt(a), labi'sa mā kānū yaṣna‘ūn(a).
Mengapa para ulama dan pendeta tidak melarang mereka mengucapkan
perkataan bohong dan memakan (makanan) yang haram? Sungguh, itulah seburuk-
buruk apa yang selalu mereka perbuat.
64.
وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ ۗغُلَّتْ
اَيْدِيْهِمْ وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِۙ يُنْفِقُ
كَيْفَ يَشَاۤءُۗ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ
مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۗ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ
وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۗ كُلَّمَآ اَوْقَدُوْا نَارًا
لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ ۙوَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًاۗ وَاللّٰهُ
لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ
Wa qālatil-yahūdu yadullāhi maglūlah(tun), gullat aidīhim wa
lu‘inū bimā qālū, bal yadāhu mabsūṭatān(i), yunfiqu kaifa yasyā'(u), wa
layazīdanna kaṡīram minhum mā unzila ilaika mir rabbika ṭugyānaw wa kufrā(n),
wa alqainā bainahumul-‘adāwata wal-bagḍā'a ilā yaumil-qiyāmah(ti), kullamā
auqadū nāral lil-ḥarbi aṭfa'ahallāh(u), wa yas‘auna fil-arḍi fasādā(n), wallāhu
lā yuḥibbul-mufsidīn(a).
Orang-orang Yahudi berkata, “Tangan Allah terbelenggu (kikir).”
Sebenarnya tangan merekalah yang dibelenggu. Mereka dilaknat disebabkan apa
yang telah mereka katakan. Sebaliknya, kedua tangan-Nya terbuka (Maha Pemurah).
Dia memberi rezeki sebagaimana Dia kehendaki. (Al-Qur’an) yang diturunkan
kepadamu dari Tuhanmu itu pasti akan menambah kedurhakaan dan kekufuran bagi
kebanyakan mereka. Kami timbulkan permusuhan dan kebencian di antara mereka
sampai hari Kiamat. Setiap kali mereka menyalakan api peperangan, Allah
memadamkannya. Mereka berusaha (menimbulkan) kerusakan di bumi. Allah tidak
menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan.
65.
وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْكِتٰبِ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا
عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاَدْخَلْنٰهُمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ
Wa lau anna ahlal-kitābi āmanū wattaqau lakaffarnā ‘anhum
sayyi'ātihim wa la'adkhalnāhum jannātin-na‘īm(i).
Seandainya Ahlulkitab itu beriman dan bertakwa, niscaya Kami
hapus kesalahan-kesalahan mereka dan tentu Kami masukkan mereka ke dalam
surga-surga yang penuh kenikmatan.
66.
وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ
اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِّنْ رَّبِّهِمْ لَاَكَلُوْا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ
اَرْجُلِهِمْۗ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۗ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ سَاۤءَ مَا
يَعْمَلُوْنَ ࣖ
Wa lau annahum aqāmut-taurāta wal-injīla wa mā unzila ilaihim
mir rabbihim la'akalū min fauqihim wa min taḥti arjulihim, minhum ummatum
muqtaṣidah(tun), wa kaṡīrum minhum sā'a mā ya‘malūn(a).
Seandainya mereka menegakkan (hukum) Taurat, Injil, dan
(Al-Qur’an) yang diturunkan kepada mereka dari Tuhan mereka, niscaya mereka
akan mendapat makanan dari atas mereka dan dari bawah kaki mereka. Di antara
mereka ada umat yang menempuh jalan yang lurus. Sementara itu, banyak di antara
mereka sangat buruk apa yang mereka kerjakan.
67.
۞ يٰٓاَيُّهَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ
رَّبِّكَ ۗوَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسٰلَتَهٗ ۗوَاللّٰهُ
يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ
Yā ayyuhar-rasūlu ballig mā unzila ilaika mir rabbik(a), wa
illam taf‘al famā ballagta risālatah(ū), wallāhu ya‘ṣimuka minan-nās(i),
innallāha lā yahdil-qaumal-kāfirīn(a).
Wahai Rasul, sampaikanlah apa yang diturunkan Tuhanmu kepadamu.
Jika engkau tidak melakukan (apa yang diperintahkan itu), berarti engkau tidak
menyampaikan risalah-Nya. Allah menjaga engkau dari (gangguan) manusia.
Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang kafir.
68.
قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَسْتُمْ عَلٰى شَيْءٍ حَتّٰى تُقِيْمُوا
التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ
ۗوَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ
طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ
Qul yā ahlal-kitābi lastum ‘alā syai'in ḥattā tuqīmut-taurāta
wal-injīla wa mā unzila ilaikum mir rabbikum, wa layazīdanna kaṡīram minhum mā
unzila ilaika mir rabbika ṭugyānaw wa kufrā(n), falā ta'sa
‘alal-qaumil-kāfirīn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, kamu tidak
menganut sesuatu pun (agama yang benar) hingga kamu menegakkan ajaran-ajaran
Taurat, Injil, dan (Al-Qur’an) yang diturunkan Tuhanmu kepadamu.” Apa yang
diturunkan Tuhanmu kepadamu pasti akan membuat banyak di antara mereka lebih
durhaka dan ingkar. Maka, janganlah engkau bersedih terhadap kaum yang kafir
itu.
69.
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا
وَالصَّابِـُٔوْنَ وَالنَّصٰرٰى مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ
Innal-lażīna āmanū wal-lażīna hādū waṣ-ṣābi'ūna wan-naṣārā man
āmana billāhi wal-yaumil-ākhiri wa ‘amila ṣāliḥan falā khaufun ‘alaihim wa lā
hum yaḥzanūn(a).
Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi,
Sabiin, dan Nasrani, siapa yang beriman kepada Allah, hari kemudian, dan
beramal saleh, tidak ada rasa takut yang menimpa mereka dan mereka pun tidak
bersedih.
70.
لَقَدْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَرْسَلْنَآ
اِلَيْهِمْ رُسُلًا ۗ كُلَّمَا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰٓى
اَنْفُسُهُمْۙ فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَ
Laqad akhażnā mīṡāqa banī isrā'īla wa arsalnā ilaihim rusulā(n),
kullamā jā'ahum rasūlum bimā lā tahwā anfusuhum, farīqan każżabū wa farīqay
yaqtulūn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengambil perjanjian dari Bani
Israil dan telah mengutus rasul-rasul kepada mereka. Setiap kali rasul datang
kepada mereka dengan membawa apa yang tidak sesuai dengan hawa nafsu mereka,
sebagian (dari rasul itu) mereka dustakan dan sebagian yang lain mereka bunuh.
71.
وَحَسِبُوْٓا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ
تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ
بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ
Wa ḥasibū allā takūna fitnatun fa ‘amū wa ṣammū ṡumma tāballāhu
‘alaihim ṡumma ‘amū wa ṣammū kaṡīrum minhum, wallāhu baṣīrum bimā ya‘malūn(a).
Mereka mengira bahwa tidak akan terjadi fitnah (azab akibat
dosa-dosa mereka). Oleh karena itu, mereka menjadi buta dan tuli. Setelah itu
Allah menerima tobat mereka, kemudian banyak di antara mereka buta dan tuli
(lagi). Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
72.
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ هُوَ
الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۗوَقَالَ الْمَسِيْحُ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ
اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۗاِنَّهٗ مَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ
حَرَّمَ اللّٰهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوٰىهُ النَّارُ ۗوَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ
مِنْ اَنْصَارٍ
Laqad kafaral-lażīna qālū innallāha huwal-masīḥubnu maryam(a),
wa qālal-masīḥu yā banī isrā'īla‘budullāha rabbī wa rabbakum, innahū may
yusyrik billāhi faqad ḥarramallāhu ‘alaihil-jannata wa ma'wāhun nār(u), wa mā
liẓ-ẓālimīna min anṣār(in).
Sungguh, telah kufur orang-orang yang berkata, “Sesungguhnya
Allah itulah Almasih putra Maryam.” Almasih (sendiri) berkata, “Wahai Bani
Israil, sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu!” Sesungguhnya siapa yang mempersekutukan
(sesuatu dengan) Allah, maka sungguh, Allah mengharamkan surga baginya dan
tempatnya ialah neraka. Tidak ada seorang penolong pun bagi orang-orang zalim
itu.
73.
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ
ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا
عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Laqad kafaral-lażīna qālū innallāha ṡāliṡu ṡalāsah(tin), wa mā
min ilāhin illā ilāhuw wāḥid(un), wa illam yantahū ‘ammā yaqūlūna layamassannal-lażīna
kafarū minhum ‘ażābun alīm(un).
Sungguh, telah kufur orang-orang yang mengatakan bahwa Allah
adalah salah satu dari yang tiga, padahal tidak ada tuhan selain Tuhan Yang
Maha Esa. Jika mereka tidak berhenti dari apa yang mereka katakan, pasti
orang-orang yang kufur di antara mereka akan ditimpa azab yang sangat pedih.
74.
اَفَلَا يَتُوْبُوْنَ اِلَى اللّٰهِ وَيَسْتَغْفِرُوْنَهٗۗ
وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Afalā yatūbūna ilallāhi wa yastagfirūnah(ū), wallāhu gafūrur
raḥīm(un).
Tidakkah mereka bertobat kepada Allah dan memohon ampunan
kepada-Nya, padahal Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang?
75.
مَا الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ
قَبْلِهِ الرُّسُلُۗ وَاُمُّهٗ صِدِّيْقَةٌ ۗ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ
اُنْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ انْظُرْ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ
Mal-masīḥubnu maryama illā rasūl(un), qad khalat min qablihir
rusul(u), wa ummuhū ṣiddīqah(tun), kānā ya'kulāniṭ-ṭa‘ām(a), unẓur kaifa
nubayyinu lahumul-āyāti ṡummanẓur annā yu'fakūn(a).
Almasih putra Maryam hanyalah seorang rasul. Sebelumnya pun
sudah berlalu beberapa rasul. Ibunya adalah seorang yang berpegang teguh pada
kebenaran. Keduanya makan (seperti halnya manusia biasa). Perhatikanlah
bagaimana Kami menjelaskan ayat-ayat (tanda-tanda kekuasaan) kepada mereka
(Ahlulkitab), kemudian perhatikanlah bagaimana mereka dipalingkan (dari
kebenaran).
76.
قُلْ اَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ
ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ۗوَاللّٰهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ
Qul ata‘budūna min dūnillāhi mā lā yamliku lakum ḍarraw wa lā
naf‘ā(n), wallāhu huwas-samī‘ul-‘alīm(u).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Mengapa kamu menyembah selain Allah
sesuatu yang tidak dapat mendatangkan kepadamu mudarat dan tidak (pula)
manfaat?” Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
77.
قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ
الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ
وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ
Qul yā ahlal-kitābi lā taglū fī dīnikum gairal-ḥaqqi wa lā
tattabi‘ū ahwā'a qaumin qad ḍallū min qablu wa aḍallū kaṡīraw wa ḍallū ‘an
sawā'is-sabīl(i).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Wahai Ahlulkitab, janganlah kamu
berlebih-lebihan dalam (urusan) agamamu tanpa hak. Janganlah kamu mengikuti
hawa nafsu kaum yang benar-benar tersesat sebelum kamu dan telah menyesatkan
banyak (manusia) serta mereka sendiri pun tersesat dari jalan yang lurus.”
78.
لُعِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى
لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۗذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا
يَعْتَدُوْنَ
Lu‘inal-lażīna kafarū mim banī isrā'īla ‘alā lisāni dāwūda wa
‘īsabni maryam(a), żālika bimā ‘aṣaw wa kānū ya‘tadūn(a).
Orang-orang yang kufur dari Bani Israil telah dilaknat (oleh
Allah) melalui lisan (ucapan) Daud dan Isa putra Maryam. Hal itu karena mereka
durhaka dan selalu melampaui batas.
79.
كَانُوْا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرٍ فَعَلُوْهُۗ لَبِئْسَ
مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ
Kānū lā yatanāhauna ‘am munkarin fa‘alūh(u), labi'sa mā kānū
yaf‘alūn(a).
Mereka tidak saling mencegah perbuatan mungkar yang mereka
lakukan. Sungguh, itulah seburuk-buruk apa yang selalu mereka lakukan.
80.
تَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۗ
لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَفِى
الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ
Tarā kaṡīram minhum yatawallaunal-lażīna kafarū, labi'sa mā
qaddamat lahum anfusuhum an sakhiṭallāhu ‘alaihim wa fil ‘ażābi hum
khālidūn(a).
Engkau melihat banyak di antara mereka bersekutu dengan
orang-orang yang kufur (musyrik). Sungguh, itulah seburuk-buruk apa yang mereka
lakukan untuk diri mereka sendiri (sehingga mengakibatkan) Allah murka kepada
mereka. Mereka akan kekal dalam azab.
81.
وَلَوْ كَانُوْا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالنَّبِيِّ وَمَآ
اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوْهُمْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ
فٰسِقُوْنَ
Wa lau kānū yu'minūna billāhi wan-nabiyyi wa mā unzila ilaihi
mattakhażūhum auliyā'a wa lākinna kaṡīram minhum fāsiqūn(a).
Seandainya mereka beriman kepada Allah, Nabi (Muhammad), dan apa
yang diturunkan kepadanya, niscaya mereka tidak akan menjadikan orang musyrik
itu sebagai sekutu. Akan tetapi, banyak di antara mereka adalah orang-orang
fasik.
82.
۞ لَتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا
الْيَهُوْدَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْاۚ وَلَتَجِدَنَّ اَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً
لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّ
مِنْهُمْ قِسِّيْسِيْنَ وَرُهْبَانًا وَّاَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۔
Latajidanna asyaddan-nāsi ‘adāwatal lil-lażīna āmanul-yahūda
wal-lażīna asyrakū, wa latajidanna aqrabahum mawaddatal lil-lażīna
āmanul-lażīna qālū innā naṣārā, żālika bi'anna minhum qissīsīna wa ruhbānaw wa
annahum lā yastakbirūn(a).
Pasti akan engkau dapati orang yang paling keras permusuhannya
terhadap orang-orang yang beriman, yaitu orang-orang Yahudi dan orang-orang
musyrik. Pasti akan engkau dapati pula orang yang paling dekat persahabatannya
dengan orang-orang yang beriman, yaitu orang-orang yang berkata, “Sesungguhnya
kami adalah orang Nasrani.” Hal itu karena di antara mereka terdapat para
pendeta dan rahib, juga karena mereka tidak menyombongkan diri.
83.
وَاِذَا سَمِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى
اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّۚ
يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ
Wa iżā sami‘ū mā unzila ilar-rasūli tarā a‘yunahum tafīḍu
minad-dam‘i mimmā ‘arafū minal-ḥaqq(i), yaqūlūna rabbanā āmannā faktubnā
ma‘asy-syāhidīn(a).
Apabila mereka mendengar sesuatu (Al-Qur’an) yang diturunkan
kepada Rasul (Nabi Muhammad), engkau melihat mata mereka bercucuran air mata
disebabkan kebenaran yang telah mereka ketahui (dari kitab-kitab mereka
sendiri). Mereka berkata, “Ya Tuhan kami, kami telah beriman. Maka, catatlah
kami bersama orang-orang yang menjadi saksi (atas kebenaran Al-Qur’an dan
kenabian Muhammad).
84.
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا جَاۤءَنَا مِنَ
الْحَقِّۙ وَنَطْمَعُ اَنْ يُّدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصّٰلِحِيْنَ
Wa mā lanā lā nu'minu billāhi wa mā jā'anā minal-ḥaqq(i), wa
naṭma‘u ay yudkhilanā rabbunā ma‘al-qaumiṣ-ṣāliḥīn(a).
Mengapa kami tidak beriman kepada Allah dan kebenaran yang telah
datang kepada kami, padahal kami sangat ingin agar Tuhan kami memasukkan kami
bersama kaum yang saleh?”
85.
فَاَثَابَهُمُ اللّٰهُ بِمَا قَالُوْا جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ
تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْمُحْسِنِيْنَ
Fa aṡābahumullāhu bimā qālū jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru
khālidīna fīhā, wa żālika jazā'ul-muḥsinīn(a).
Maka, Allah memberi pahala kepada mereka atas sesuatu yang telah
mereka ucapkan, (yaitu) surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, sedang
mereka kekal di dalamnya. Itulah balasan (bagi) orang-orang yang berbuat
kebaikan.
86.
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ
اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ ࣖ
Wal-lażīna kafarū wa każżabū bi'āyātinā ulā'ika
aṣḥābul-jaḥīm(i).
Adapun orang-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami,
mereka itulah penghuni (neraka) Jahim.
87.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحَرِّمُوْا طَيِّبٰتِ مَآ
اَحَلَّ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ
الْمُعْتَدِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tuḥarrimū ṭayyibāti mā aḥallallāhu
lakum wa lā ta‘tadū, innallāha lā yuḥibbul-mu‘tadīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengharamkan
sesuatu yang baik yang telah Allah halalkan bagi kamu, dan janganlah kamu
melampaui batas. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang melampaui
batas.
88.
وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا
ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ
Wa kulū mimmā razaqakumullāhu ḥalālan ṭayyibā(n),
wattaqullāhal-lażī antum bihī mu'minūn(a).
Makanlah apa yang telah Allah anugerahkan kepadamu sebagai
rezeki yang halal lagi baik, dan bertakwalah kepada Allah yang hanya kepada-Nya
kamu beriman.
89.
لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ
وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُّمُ الْاَيْمَانَۚ فَكَفَّارَتُهٗٓ
اِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسٰكِيْنَ مِنْ اَوْسَطِ مَا تُطْعِمُوْنَ اَهْلِيْكُمْ اَوْ
كِسْوَتُهُمْ اَوْ تَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ ۗفَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ
اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ كَفَّارَةُ اَيْمَانِكُمْ اِذَا حَلَفْتُمْ ۗوَاحْفَظُوْٓا
اَيْمَانَكُمْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُوْنَ
Lā yu'ākhiżukumullāhu bil-lagwi fī aimānikum wa lākiy
yu'ākhiżukum bimā ‘aqqattumul-aimān(a), fa kaffāratuhū iṭ‘āmu ‘asyarati
masākīna min ausaṭi mā tuṭ‘imūna ahlīkum au kiswatuhum au taḥrīru raqabah(tin),
famal lam yajid fa ṣiyāmu ṡalāṡati ayyām(in), żālika kaffāratu aimānikum iżā
ḥalaftum, waḥfaẓū aimānakum, każālika yubayyinullāhu lakum āyātihī la‘allakum
tasykurūn(a).
Allah tidak menghukum kamu disebabkan sumpah-sumpahmu yang tidak
disengaja (untuk bersumpah), tetapi Dia menghukum kamu disebabkan sumpah-sumpah
yang kamu sengaja. Maka, kafaratnya (denda akibat melanggar sumpah) ialah
memberi makan sepuluh orang miskin dari makanan yang (biasa) kamu berikan
kepada keluargamu, memberi pakaian kepada mereka, atau memerdekakan seorang
hamba sahaya. Siapa yang tidak mampu melakukannya, maka (kafaratnya) berpuasa
tiga hari. Itulah kafarat sumpah-sumpahmu apabila kamu bersumpah (dan kamu
melanggarnya). Jagalah sumpah-sumpahmu! Demikianlah Allah menjelaskan kepadamu
hukum-hukum-Nya agar kamu bersyukur (kepada-Nya).
90.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْخَمْرُ
وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ
فَاجْتَنِبُوْهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū innamal-khamru wal-maisiru wal-anṣābu
wal-azlāmu rijsum min ‘amalisy-syaiṭāni fajtanibūhu la‘allakum tufliḥūn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, sesungguhnya minuman keras,
berjudi, (berkurban untuk) berhala, dan mengundi nasib dengan anak panah adalah
perbuatan keji (dan) termasuk perbuatan setan. Maka, jauhilah
(perbuatan-perbuatan) itu agar kamu beruntung.
91.
اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ
الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ
ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ
Innamā yurīdusy-syaiṭānu ay yūqi‘a bainakumul-‘adāwata
wal-bagḍā'a fil-khamri wal-maisiri wa yaṣuddakum ‘an żikrillāhi wa ‘aniṣ-ṣalāti
fahal antum muntahūn(a).
Sesungguhnya setan hanya bermaksud menimbulkan permusuhan dan
kebencian di antara kamu melalui minuman keras dan judi serta (bermaksud)
menghalangi kamu dari mengingat Allah dan (melaksanakan) salat, maka tidakkah
kamu mau berhenti?
92.
وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا
ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ
الْمُبِيْنُ
Wa aṭī‘ullāha wa aṭī‘ur-rasūla waḥżarū, fa in tawallaitum
fa‘lamū annamā ‘alā rasūlinal-balāgul-mubīn(u).
Taatlah kamu kepada Allah dan taatlah kamu kepada Rasul serta
berhati-hatilah! Jika kamu berpaling, maka ketahuilah bahwa kewajiban Rasul
Kami hanyalah menyampaikan (ajaran Allah) dengan jelas.
93.
لَيْسَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ
فِيْمَا طَعِمُوْٓا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ
ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا ۗوَاللّٰهُ يُحِبُّ
الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ
Laisa ‘alal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti ṡummattaqau wa
āmanū ṡummattaqau wa aḥsanū, wallāhu yuḥibbul-muḥsinīn(a).
Tidak ada dosa bagi orang-orang yang beriman dan mengerjakan
amal-amal saleh menyangkut sesuatu yang telah mereka makan (dahulu sebelum
turunnya aturan yang mengharamkan), apabila mereka bertakwa dan beriman, serta
mengerjakan amal-amal saleh, kemudian mereka (tetap) bertakwa dan beriman,
selanjutnya mereka (tetap juga) bertakwa dan berbuat kebajikan. Allah menyukai
orang-orang yang berbuat kebajikan.
94.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ
بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهٗٓ اَيْدِيْكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ
اللّٰهُ مَنْ يَّخَافُهٗ بِالْغَيْبِۚ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ
عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū layabluwannakumullāhu bisyai'im
minaṣ-ṣaidi tanāluhū aidīkum wa rimāḥukum liya‘lamallāhu may yakhāfuhū bil-gaib(i),
fa mani‘tadā ba‘da żālika fa lahū ‘ażābun alīm(un).
Wahai orang-orang yang beriman, sungguh Allah pasti akan
mengujimu dengan sesuatu dari hewan buruan yang (mudah) didapat oleh tangan dan
tombakmu agar Allah mengetahui siapa yang takut kepada-Nya, meskipun Dia gaib.
Siapa yang melanggar (batas) setelah itu, baginya azab yang pedih.
95.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ
وَاَنْتُمْ حُرُمٌ ۗوَمَنْ قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَۤاءٌ مِّثْلُ
مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ
الْكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَامًا
لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ ۗعَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ ۗوَمَنْ عَادَ
فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā taqtuluṣ-ṣaida wa antum ḥurum(un), wa
man qatalahū minkum muta‘ammidan fa jazā'um miṡlu mā qatala minan-na‘ami
yaḥkumu bihī żawā ‘adlim minkum hadyam bāligal-ka‘bati au kaffāratun ṭa‘āmu
masākīna au ‘adlu żālika ṣiyāmal liyażūqa wabāla amrih(ī), ‘afallāhu ‘ammā
salaf(a), wa man ‘āda fa yantaqimullāhu minh(u), wallāhu ‘azīzun żuntiqām(in).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu membunuh hewan
buruan, ketika kamu sedang berihram (haji atau umrah). Siapa di antara kamu
membunuhnya dengan sengaja, dendanya (ialah menggantinya) dengan hewan ternak
yang sepadan dengan (hewan buruan) yang dibunuhnya menurut putusan dua orang
yang adil di antara kamu sebagai hadyu (hewan kurban) yang (dibawa) sampai ke
Ka‘bah atau (membayar) kafarat dengan memberi makan orang-orang miskin atau
berpuasa, seimbang dengan makanan yang dikeluarkan itu, agar dia merasakan
akibat buruk dari perbuatannya. Allah telah memaafkan perbuatan yang telah
lalu. Siapa kembali mengerjakannya, pasti Allah akan menyiksanya. Allah
Mahaperkasa lagi Maha Memiliki (kekuasaan) untuk membalas.
96.
اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ
وَلِلسَّيَّارَةِ ۚوَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا
ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ
Uḥilla lakum ṣaidul-baḥri wa ṭa‘āmuhū matā‘al lakum wa
lis-sayyārah(ti), wa ḥurrima ‘alaikum ṣaidul-barri mā dumtum ḥurumā(n),
wattaqullāhal-lażī ilaihi tuḥsyarūn(a).
Dihalalkan bagi kamu hewan buruan laut dan makanan (yang berasal
dari) laut sebagai kesenangan bagimu, dan bagi orang-orang yang dalam
perjalanan; dan diharamkan atasmu (menangkap) hewan buruan darat selama kamu
dalam keadaan ihram. Bertakwalah kepada Allah yang hanya kepada-Nya kamu akan
dikumpulkan.
97.
۞ جَعَلَ اللّٰهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيٰمًا
لِّلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلَاۤىِٕدَ ۗذٰلِكَ
لِتَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۙ
وَاَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ
Ja‘alallāhul-ka‘batal-baital-ḥarāma qiyāmal lin-nāsi
wasy-syahral-ḥarāma wal-hadya wal-qalā'id(a), żālika lita‘lamū annallāha
ya‘lamu mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), wa annallāha bikulli syai'in
‘alīm(un).
Allah telah menjadikan Ka‘bah, rumah suci itu sebagai pusat
kegiatan (peribadatan dan urusan dunia) bagi manusia, dan (demikian pula) bulan
haram, hadyu (hewan kurban) dan qalā’id (hewan kurban yang diberi kalung).
Yang demikian itu agar kamu mengetahui bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa
pun yang ada di langit dan apa pun yang ada di bumi dan bahwa Allah Maha
Mengetahui segala sesuatu.
98.
اِعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِۙ وَاَنَّ اللّٰهَ
غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۗ
I‘lamū annallāha syadīdul-‘iqāb(i), wa annallāha gafūrur
raḥīm(un).
Ketahuilah bahwa Allah sangat keras hukuman-Nya dan bahwa Allah
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
99.
مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا
تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ
Mā ‘alar-rasūli illal-balāg(u),wallāhu ya‘lamu mā tubdūna wa mā
taktumūn(a).
Kewajiban Rasul tidak lain hanyalah menyampaikan (ajaran Allah).
Allah mengetahui apa pun yang kamu tampakkan dan apa pun yang kamu sembunyikan.
100.
قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ
كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُوْنَ ࣖ
Qul lā yastawil-khabīṡu waṭ-ṭayyibu wa lau a‘jabaka
kaṡratul-khabīṡ(i), fattaqullāha yā ulil-albābi la‘allakum tufliḥūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tidaklah sama yang buruk dengan
yang baik meskipun banyaknya yang buruk itu menarik hatimu. Maka, bertakwalah
kepada Allah wahai orang-orang yang berakal sehat agar kamu beruntung.”
101.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَسْـَٔلُوْا عَنْ
اَشْيَاۤءَ اِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ ۚوَاِنْ تَسْـَٔلُوْا عَنْهَا حِيْنَ
يُنَزَّلُ الْقُرْاٰنُ تُبْدَ لَكُمْ ۗعَفَا اللّٰهُ عَنْهَا ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ
حَلِيْمٌ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tas'alū ‘an asy-yā'a in tubda lakum
tasu'kum, wa in tas'alū ‘anhā ḥīna yunazzalul-qur'ānu tubda lakum, afallāhu ‘anhā, wallāhu gafūrun ḥalīm(un).
Wahai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menanyakan
(kepada Nabimu) hal-hal yang jika diterangkan kepadamu (niscaya) menyusahkan
kamu. Jika kamu menanyakannya ketika Al-Qur’an sedang diturunkan, (niscaya)
akan diterangkan kepadamu. Allah telah memaafkan (kamu) tentang hal itu. Allah
Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.
102.
قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا
كٰفِرِيْنَ
Qad sa'alahā qaumum min qablikum ṡumma aṣbaḥū bihā kāfirīn(a).
Sungguh, segolongan manusia sebelum kamu telah menanyakan
hal-hal serupa itu (kepada nabi mereka), kemudian mereka menjadi kafir
karenanya.
103.
مَا جَعَلَ اللّٰهُ مِنْۢ بَحِيْرَةٍ وَّلَا سَاۤىِٕبَةٍ وَّلَا
وَصِيْلَةٍ وَّلَا حَامٍ ۙوَّلٰكِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَفْتَرُوْنَ عَلَى
اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَاَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ
Mā ja‘alallāhu mim baḥīratiw wa lā sā'ibatiw wa lā waṣīlatiw wa
lā ḥām(in), wa lākinnal-lażīna kafarū yaftarūna ‘alallāhil-każib(a), wa
akṡaruhum lā ya‘qilūn(a).
Allah tidak pernah menetapkan sedikit pun (aturan) menyangkut baḥīrah, sāi’bah, waṣīlah, dan ḥām. Akan tetapi, orang-orang yang kafir
membuat-buat kedustaan terhadap Allah dan kebanyakan mereka tidak mengerti.
104.
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ
وَاِلَى الرَّسُوْلِ قَالُوْا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ
اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ
Wa iżā qīla lahum ta‘ālau ilā mā anzalallāhu wa ilar-rasūli qālū
ḥasbunā mā wajadnā ‘alaihi ābā'anā, awalau kāna ābā'uhum lā ya‘lamūna syai'aw
wa lā yahtadūn(a).
Apabila dikatakan kepada mereka, “Marilah mengikuti sesuatu yang
Allah turunkan dan (mengikuti) Rasul,” mereka menjawab, “Cukuplah bagi kami apa
yang kami dapati pada nenek moyang kami.” Apakah (mereka akan mengikuti nenek
moyang mereka) walaupun mereka itu tidak mengetahui sesuatu pun dan tidak
(pula) mendapat petunjuk?
105.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلَيْكُمْ اَنْفُسَكُمْ ۚ لَا
يَضُرُّكُمْ مَّنْ ضَلَّ اِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ
جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū ‘alaikum anfusakum, lā yaḍurrukum man
ḍalla iżahtadaitum, ilallāhi marji‘ukum jamī‘an fa yunabbi'ukum bimā kuntum
ta‘malūn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, jagalah dirimu! Orang yang sesat
itu tidak akan memberimu mudarat apabila kamu telah mendapat petunjuk. Hanya
kepada Allah kamu kembali semuanya, lalu Dia akan menerangkan kepadamu apa yang
selama ini kamu kerjakan.
106.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ اِذَا
حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِيْنَ الْوَصِيَّةِ اثْنٰنِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ
اَوْ اٰخَرٰنِ مِنْ غَيْرِكُمْ اِنْ اَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ
فَاَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةُ الْمَوْتِۗ تَحْبِسُوْنَهُمَا مِنْۢ بَعْدِ
الصَّلٰوةِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ اِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِيْ بِهٖ ثَمَنًا
وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّٰهِ اِنَّآ اِذًا لَّمِنَ
الْاٰثِمِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū syahādatu bainikum iżā ḥaḍara
aḥadakumul-mautu ḥīnal-waṣiyyatiṡnāni żawā ‘adlim minkum au ākharāni min
gairikum in antum ḍarabtum fil-arḍi fa aṣābatkum muṣībatul-maut(i),
taḥbisūnahumā mim ba‘diṣ-ṣalāti fa yuqsimāni billāhi inirtabtum lā nasytarī
bihī ṡamanaw wa lau kāna żā qurbā, wa lā naktumu syahādatallāhi innā iżal
laminal-āṡimīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, persaksian di antara kamu,
apabila telah datang kepada salah seorang (di antara) kamu (tanda-tanda)
kematian, sedangkan dia akan berwasiat, adalah dua orang yang adil di antara
kamu atau dua orang selain kamu (nonmuslim) jika kamu dalam perjalanan di bumi
lalu kamu ditimpa musibah kematian. Jika kamu ragu (akan kesaksiannya),
tahanlah kedua saksi itu setelah salat agar bersumpah dengan nama Allah, “Kami
tidak akan mengambil keuntungan dengan sumpah ini walaupun dia karib kerabat
dan kami tidak menyembunyikan kesaksian Allah. Sesungguhnya jika demikian,
tentu kami termasuk orang-orang yang berdosa.”
107.
فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ
يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ
فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا
اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ
Fa in ‘uṡira ‘alā annahumastaḥaqqā iṡman fa ākharāni yaqūmāni
maqāmahumā minal-lażīnastaḥaqqa ‘alaihimul-aulayāni fa yuqsimāni billāhi
lasyahādatunā aḥaqqu min syahādatihimā wa ma‘tadainā, innā iżal
laminaẓ-ẓālimīn(a).
Jika terbukti kedua saksi itu berbuat dosa, maka dua orang yang
lain menggantikan kedudukannya, yaitu di antara ahli waris yang berhak dan
lebih dekat kepada orang yang meninggal, lalu keduanya bersumpah dengan nama
Allah, “Sungguh, kesaksian kami lebih layak diterima daripada kesaksian kedua
saksi itu, dan kami tidak melanggar batas. Sesungguhnya jika (berbuat)
demikian, tentu kami termasuk orang-orang yang zalim.”
108.
ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِالشَّهَادَةِ عَلٰى وَجْهِهَآ
اَوْ يَخَافُوْٓا اَنْ تُرَدَّ اَيْمَانٌۢ بَعْدَ اَيْمَانِهِمْۗ وَاتَّقُوا
اللّٰهَ وَاسْمَعُوْا ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
Żālika adnā ay ya'tū bisy-syahādati ‘alā wajhihā au yakhāfū an
turadda aimānum ba‘da aimānihim, wattaqullāha wasma‘ū, wallāhu lā yahdil
qaumal-fāsiqīn(a).
Hal itu lebih dekat untuk membuat mereka memberikan kesaksian
yang sebenarnya, atau mereka merasa takut akan dikembalikan sumpahnya (kepada
ahli waris) setelah mereka bersumpah. Bertakwalah kepada Allah dan dengarkanlah
(perintah-Nya). Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
109.
۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَٓا
اُجِبْتُمْ ۗ قَالُوْا لَا عِلْمَ لَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ
Yauma yajma‘ullāhur-rusula fa yaqūlu māżā ujibtum, qālū lā ‘ilma
lanā, innaka anta ‘allāmul-guyūb(i).
(Ingatlah) pada hari ketika Allah mengumpulkan para rasul, lalu
Dia bertanya (kepada mereka), “Apa jawaban (kaummu) terhadap (seruan)-mu?”
Mereka (para rasul) menjawab, “Kami tidak tahu (tentang itu). Sesungguhnya
Engkaulah Yang Maha Mengetahui segala yang gaib.”
110.
اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِيْ
عَلَيْكَ وَعَلٰى وَالِدَتِكَ ۘاِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ تُكَلِّمُ
النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ
وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ ۚوَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ
الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِيْ
وَتُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى
بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ كَفَفْتُ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ
بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ
مُّبِيْنٌ
Iż qālallāhu yā ‘īsabna maryamażkur ni‘matī ‘alaika wa ‘alā
wālidatik(a), iż ayyattuka birūḥil-qudus(i), tukallimun-nāsa fil-mahdi wa
kahlā(n), wa iż ‘allamtukal-kitāba wal-ḥikmata wat-taurāta wal-injīl(a), wa iż
takhluqu minaṭ-ṭīni kahai'atiṭ-ṭairi bi'iżnī fa tanfukhu fīhā fa takūnu ṭairam
bi'iżnī wa tubri'ul-akmaha wal-abraṣa bi'iżnī, wa iż tukhrijul-mautā bi'iżnī,
wa iż kafaftu banī isrā'īla ‘anka iż ji'tahum bil-bayyināti fa qālal-lażīna
kafarū minhum in hāżā illā siḥrum mubīn(un).
(Ingatlah) ketika Allah berfirman, “Wahai Isa putra Maryam,
ingatlah nikmat-Ku kepadamu dan kepada ibumu sewaktu Aku menguatkanmu dengan
Ruhulkudus. Engkau dapat berbicara dengan manusia pada waktu masih dalam buaian
dan setelah dewasa. (Ingatlah) ketika Aku mengajarkan menulis kepadamu, (juga)
hikmah, Taurat, dan Injil. (Ingatlah) ketika engkau membentuk dari tanah
(sesuatu) seperti bentuk burung dengan seizin-Ku, kemudian engkau meniupnya,
lalu menjadi seekor burung (yang sebenarnya) dengan seizin-Ku. (Ingatlah)
ketika engkau menyembuhkan orang yang buta sejak lahir dan orang yang
berpenyakit kusta dengan seizin-Ku. (Ingatlah) ketika engkau mengeluarkan orang
mati (dari kubur menjadi hidup) dengan seizin-Ku. (Ingatlah) ketika Aku
menghalangi Bani Israil (dari keinginan mereka membunuhmu) pada waktu engkau
mengemukakan kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata, lalu orang-orang
kafir di antara mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.”
111.
وَاِذْ اَوْحَيْتُ اِلَى الْحَوَارِيّٖنَ اَنْ اٰمِنُوْا بِيْ
وَبِرَسُوْلِيْ ۚ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَاشْهَدْ بِاَنَّنَا مُسْلِمُوْنَ
Wa iż auḥaitu ilal-ḥawāriyyīna an āminū bī wa birasūlī, qālū
āmannā wasyhad bi'annanā muslimūn(a).
(Ingatlah) ketika Aku ilhamkan kepada para pengikut setia Isa,
“Berimanlah kamu kepada-Ku dan kepada Rasul-Ku.” Mereka menjawab, “Kami telah
beriman dan saksikanlah (wahai Rasul) bahwa kami adalah orang-orang yang
berserah diri.”
112.
اِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ
يَسْتَطِيْعُ رَبُّكَ اَنْ يُّنَزِّلَ عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ
ۗقَالَ اتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
Iż qālal-ḥawāriyyūna yā ‘īsabna maryama hal yastaṭī‘u rabbuka ay
yunazzila ‘alainā mā'idatam minas-samā'(i), qālattaqullāha in kuntum
mu'minīn(a).
(Ingatlah) ketika para pengikut setia Isa berkata, “Wahai Isa
putra Maryam, sanggupkah (bersediakah) Tuhanmu menurunkan hidangan dari langit
kepada kami?” Isa menjawab, “Bertak-walah kepada Allah jika kamu orang-orang
mukmin.”
113.
قَالُوْا نُرِيْدُ اَنْ نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَىِٕنَّ
قُلُوْبُنَا وَنَعْلَمَ اَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُوْنَ عَلَيْهَا مِنَ
الشّٰهِدِيْنَ
Qālū nurīdu an na'kula minhā wa taṭma'inna qulūbunā wa na‘lama
an qad ṣadaqtanā wa nakūna ‘alaihā minasy-syāhidīn(a).
Mereka berkata, “Kami ingin makan darinya (hidangan itu) dan
agar tenteram hati kami serta agar kami yakin bahwa engkau telah berkata benar
kepada kami, dan atasnya (hidangan itu) kami termasuk orang-orang yang menjadi
saksi.”
114.
قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللّٰهُمَّ رَبَّنَآ اَنْزِلْ
عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ تَكُوْنُ لَنَا عِيْدًا لِّاَوَّلِنَا
وَاٰخِرِنَا وَاٰيَةً مِّنْكَ وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ
Qāla ‘īsabnu maryamallāhumma rabbanā anzil ‘alainā mā'idatam
minas-samā'i takūnu lanā ‘īdal li'awwalinā wa ākhirinā wa āyatam minka warzuqnā
wa anta khairur-rāziqīn(a).
Isa putra Maryam berdoa, “Ya Allah Tuhan kami, turunkanlah
kepada kami hidangan dari langit (yang hari turunnya) akan menjadi hari raya bagi
kami, yaitu bagi orang-orang yang sekarang bersama kami maupun yang datang
setelah kami, dan menjadi tanda bagi kekuasaan-Mu. Berilah kami rezeki.
Engkaulah sebaik-baik pemberi rezeki.”
115.
قَالَ اللّٰهُ اِنِّيْ مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۚ فَمَنْ يَّكْفُرْ
بَعْدُ مِنْكُمْ فَاِنِّيْٓ اُعَذِّبُهٗ عَذَابًا لَّآ اُعَذِّبُهٗٓ اَحَدًا
مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ
Qālallāhu innī munazziluhā ‘alaikum, famay yakfur ba‘du minkum
fa innī u‘ażżibuhū ‘ażābal lā u‘ażzibuhū aḥadam minal-‘ālamīn(a).
Allah berfirman, “Sesungguhnya Aku akan menurunkannya (hidangan
itu) kepadamu. Siapa yang kufur di antaramu setelah (turun hidangan) itu,
sesungguhnya Aku akan mengazabnya dengan azab yang tidak pernah Aku timpakan
kepada seorang pun di antara (manusia) seluruh alam.”
116.
وَاِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ ءَاَنْتَ قُلْتَ
لِلنَّاسِ اتَّخِذُوْنِيْ وَاُمِّيَ اِلٰهَيْنِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالَ
سُبْحٰنَكَ مَا يَكُوْنُ لِيْٓ اَنْ اَقُوْلَ مَا لَيْسَ لِيْ بِحَقٍّ ۗاِنْ
كُنْتُ قُلْتُهٗ فَقَدْ عَلِمْتَهٗ ۗتَعْلَمُ مَا فِيْ نَفْسِيْ وَلَآ اَعْلَمُ
مَا فِيْ نَفْسِكَ ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ
Wa iż qālallāhu yā ‘īsabna maryama a'anta qulta
lin-nāsittakhiżūnī wa ummiya ilāhaini min dūnillah(i), qāla subḥānaka mā yakūnu
lī an aqūla mā laisa lī biḥaqq(in), in kuntu qultuhū faqad ‘alimtah(ū), ta‘lamu
mā fī nafsī wa lā a‘lamu mā fī nafsik(a), innaka anta ‘allāmul-guyūb(i).
(Ingatlah) ketika Allah berfirman, “Wahai Isa putra Maryam,
apakah engkau mengatakan kepada orang-orang, ‘Jadikanlah aku dan ibuku sebagai
dua tuhan selain Allah?’” Dia (Isa) menjawab, “Mahasuci Engkau, tidak patut
bagiku mengatakan apa pun yang bukan hakku. Jika aku pernah mengatakannya
tentulah Engkau telah mengetahuinya. Engkau mengetahui apa pun yang ada pada
diriku dan aku tidak mengetahui apa pun yang ada pada diri-Mu. Sungguh,
Engkaulah Yang Maha Mengetahui segala yang gaib.”
117.
مَا قُلْتُ لَهُمْ اِلَّا مَآ اَمَرْتَنِيْ بِهٖٓ اَنِ اعْبُدُوا
اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۚوَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًا مَّا دُمْتُ فِيْهِمْ
ۚ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِيْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِيْبَ عَلَيْهِمْ ۗوَاَنْتَ عَلٰى
كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ
Mā qultu lahum illā mā amartanī bihī ani‘budullāha rabbī wa
rabbakum, wa kuntu ‘alaihim syahīdam mā dumtu fīhim, falammā tawaffaitanī kunta
antar-raqība ‘alaihim, wa anta ‘alā kulli syai'in syahīd(un).
Aku tidak (pernah) mengatakan kepada mereka kecuali sesuatu yang
Engkau perintahkan kepadaku, (yaitu) “Sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu.”
Aku menjadi saksi terhadap mereka, selama aku berada di tengah-tengah mereka.
Setelah Engkau mewafatkan aku, Engkaulah yang mengawasi mereka. Engkau Maha
Menyaksikan atas segala sesuatu.
118.
اِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَاِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۚوَاِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ
فَاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
In tu‘ażżibhum fa innahum ‘ibāduk(a), wa in tagfir lahum fa
innaka antal-‘azīzul-ḥakīm(u).
Jika Engkau menyiksa mereka, sesungguhnya mereka adalah
hamba-hamba-Mu. Jika Engkau mengampuni mereka, sesungguhnya Engkaulah Yang
Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.”
119.
قَالَ اللّٰهُ هٰذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصّٰدِقِيْنَ صِدْقُهُمْ ۗ
لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا
ۗرَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ
Qālallāhu hāżā yaumu yanfa‘uṣ-ṣādiqīna ṣidquhum, lahum jannātun
tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā abadā(n), raḍiyallāhu ‘anhum wa raḍū
‘anh(u), żālikal-fauzul-‘aẓīm(u).
Allah berfirman, “Ini adalah hari yang kebenaran orang-orang
yang benar bermanfaat bagi mereka. Bagi merekalah surga-surga yang mengalir di
bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah rida
kepada mereka dan mereka pun rida kepada-Nya. Itulah kemenangan yang agung.”
120.
لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِيْهِنَّ ۗوَهُوَ
عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ
Lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍi wa mā fīhinn(a), wa huwa ‘alā
kulli syai'in qadīr(un).
Hanya milik Allah kerajaan langit dan bumi serta apa pun yang
ada di dalamnya. Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.