Surat At
Taubah
1.
بَرَاۤءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى الَّذِيْنَ
عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَۗ
Barā'atum minallāhi wa rasūlihī ilal-lażīna ‘āhattum
minal-musyrikīn(a).
(Inilah pernyataan) pemutusan hubungan dari Allah dan Rasul-Nya
(Nabi Muhammad) kepada orang-orang musyrik yang kamu telah mengadakan
perjanjian dengan mereka (untuk tidak saling berperang).
2.
فَسِيْحُوْا فِى الْاَرْضِ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّاعْلَمُوْٓا
اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۙوَاَنَّ اللّٰهَ مُخْزِى الْكٰفِرِيْنَ
Fasīḥū fil-arḍi arba‘ata asyhuriw wa‘lamū annakum gairu
mu‘jizillāh(i), wa anallāha mukhzil-kāfirīn(a).
Berjalanlah kamu (kaum musyrik) di bumi selama empat bulan dan
ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah. Sesungguhnya Allah
menghinakan orang-orang kafir.
3.
وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ
الْحَجِّ الْاَكْبَرِ اَنَّ اللّٰهَ بَرِيْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ەۙ
وَرَسُوْلُهٗ ۗفَاِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ
فَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ
Wa ażānum minallāhi wa rasūlihī ilan-nāsi yaumal-ḥajjil akbari
annallāha barī'um minal-musyrikīn(a), wa rasūluh(ū), fa in tubtum fa huwa
khairul lakum, wa in tawallaitum fa‘lamū annakum gairu mu‘jizillāh(i), wa
basysyiril-lażīna kafarū bi‘ażābin alīm(in).
Suatu maklumat dari Allah dan Rasul-Nya kepada umat manusia pada
hari haji akbar bahwa sesungguhnya Allah dan Rasul-Nya berlepas diri dari
orang-orang musyrik. Jika kamu (kaum musyrik) bertobat, itu lebih baik bagimu;
dan jika kamu berpaling, ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah.
Berilah kabar ‘gembira’ (Nabi Muhammad) kepada orang-orang yang kufur (bahwa
mereka akan mendapat) azab yang pedih.
4.
اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ثُمَّ لَمْ
يَنْقُصُوْكُمْ شَيْـًٔا وَّلَمْ يُظَاهِرُوْا عَلَيْكُمْ اَحَدًا فَاَتِمُّوْٓا
اِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ اِلٰى مُدَّتِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ
Illal-lażīna ‘āhattum minal-musyrikīna ṡumma lam yanquṣūkum
syai'aw wa lam yuẓāhirū ‘alaikum aḥadan fa atimmū ilaihim ‘ahdahum ilā
muddatihim, innallāha yuḥibbul-muttaqīn(a).
(Ketetapan itu berlaku,) kecuali atas orang-orang musyrik yang
telah mengadakan perjanjian dengan kamu dan mereka sedikit pun tidak mengurangi
(isi perjanjian) dan tidak (pula) mereka membantu seseorang pun yang memusuhi
kamu. Maka, terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas waktunya.
Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.
5.
فَاِذَا انْسَلَخَ الْاَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا
الْمُشْرِكِيْنَ حَيْثُ وَجَدْتُّمُوْهُمْ وَخُذُوْهُمْ وَاحْصُرُوْهُمْ
وَاقْعُدُوْا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍۚ فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ
وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَخَلُّوْا سَبِيْلَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Fa iżansalakhal-asyhurul-ḥurumu faqtulul-musyrikīna ḥaiṡu
wajattumūhum wa khużūhum waḥṣurūhum waq‘udū lahum kulla marṣad(in), fa in tābū
wa aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa khallū sabīlahum, innallāha gafūrur
raḥīm(un).
Apabila bulan-bulan haram telah berlalu, bunuhlah (dalam
peperangan) orang-orang musyrik (yang selama ini menganiaya kamu) di mana saja
kamu temui! Tangkaplah dan kepunglah mereka serta awasilah di setiap tempat
pengintaian! Jika mereka bertobat dan melaksanakan salat serta menunaikan
zakat, berilah mereka kebebasan. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
6.
وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ
حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ
قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ
Wa in aḥadum minal-musyrikīnastajāraka fa ajirhu ḥattā yasma‘a
kalāmallāhi ṡumma ablighu ma'manah(ū), żālika bi'annahum qaumul lā ya‘lamūn(a).
Jika seseorang di antara orang-orang musyrik ada yang meminta
pelindungan kepada engkau (Nabi Muhammad), lindungilah dia supaya dapat
mendengar firman Allah kemudian antarkanlah dia ke tempat yang aman baginya.
(Demikian) itu karena sesungguhnya mereka adalah kaum yang tidak mengetahui.
7.
كَيْفَ يَكُوْنُ لِلْمُشْرِكِيْنَ عَهْدٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ
رَسُوْلِهٖٓ اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِۚ فَمَا
اسْتَقَامُوْا لَكُمْ فَاسْتَقِيْمُوْا لَهُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِيْنَ
Kaifa yakūnu lil-musyrikīna ‘ahdun ‘indallāhi wa ‘inda rasūlihī
illal-lażīna ‘āhattum ‘indal-masjidil-ḥarām(i), famastaqāmū lakum fastaqīmū
lahum, innallāha yuḥibbul-muttaqīn(a).
Bagaimana mungkin ada perjanjian (damai) untuk orang-orang
musyrik di sisi Allah dan Rasul-Nya, kecuali untuk orang-orang yang kamu telah
membuat perjanjian (Hudaibiah) dengan mereka di dekat Masjidilharam? Selama
mereka berlaku lurus terhadapmu, berlaku luruslah pula kamu terhadap mereka.
Sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang bertakwa.
8.
كَيْفَ وَاِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوْا فِيْكُمْ
اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗيُرْضُوْنَكُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبٰى قُلُوْبُهُمْۚ
وَاَكْثَرُهُمْ فٰسِقُوْنَۚ
Kaifa wa iy yaẓharū ‘alaikum lā yarqubū fīkum illaw wa lā
żimmah(tan), yurḍūnakum bi'afwāhihim wa ta'bā qulūbuhum, wa akṡaruhum
fāsiqūn(a).
Bagaimana (mungkin ada perjanjian demikian,) padahal jika mereka
memperoleh kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan
terhadap kamu dan tidak pula (mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan
kamu dengan mulut mereka, sedangkan hati mereka enggan. Kebanyakan mereka adalah
orang-orang yang fasik.
9.
اِشْتَرَوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا فَصَدُّوْا عَنْ
سَبِيْلِهٖۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَاكَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Isytarau bi'āyātillāhi ṡaman qalīlan fa ṣaddū ‘an sabīlih(ī),
innahum sā'a mā kānū ya‘malūn(a).
Mereka menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga yang murah lalu
mereka menghalangi (manusia) dari jalan-Nya. Sesungguhnya sangat buruk apa yang
selalu mereka kerjakan.
10.
لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً
ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ
Lā yarqubūna fī mu'minin illaw wa lā żimmah(tan),ulā'ika
humul-mu‘tadūn(a)
Mereka tidak memelihara (hubungan) kekerabatan dengan orang
mukmin dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka itulah orang-orang yang
melampaui batas.
11.
فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ
فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ
Fa in tābū wa aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa ikhwānukum
fid-dīn(i), wa nufaṣṣīlul-āyāti liqaumiy ya‘lamūn(a).
Jika mereka bertobat, menegakkan salat, dan menunaikan zakat,
mereka adalah saudara-saudaramu seagama. Kami menjelaskan secara terperinci
ayat-ayat itu bagi kaum yang mengetahui.
12.
وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ
وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ
اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ
Wa in nakaṡū aimānahum mim ba‘di ‘ahdihim wa ṭa‘anū fī dīnikum
fa qātilū a'immatal-kufr(i), innahum lā aimāna lahum la‘allahum yantahūn(a).
Jika mereka melanggar sumpah sesudah perjanjian mereka dan menistakan
agamamu, perangilah para pemimpin kekufuran itu karena sesungguhnya mereka
adalah orang-orang yang tidak dapat dipegang sumpahnya supaya mereka berhenti
(dari kekufuran dan penganiayaan).
13.
اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا
بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ
ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ
Alā tuqātilūna qauman nakaṡū aimānahum wa hammū
bi'ikhrājir-rasūli wa hum bada'ūkum awwala marrah(tin), atakhsyaunahum, fallāhu
aḥaqqu an takhsyauhu in kuntum mu'minīn(a).
Mengapa kamu tidak (bersegera) memerangi kaum yang melanggar
sumpah-sumpah (perjanjian-perjanjian) mereka, padahal mereka (dahulu)
berkemauan keras mengusir Rasul dan mereka yang mulai memerangi kamu pertama
kali? Apakah kamu takut kepada mereka? Allahlah yang lebih berhak kamu takuti
jika kamu benar-benar orang-orang mukmin.
14.
قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ
وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ
Qātilūhum yu‘ażżibhumullāhu bi'aidīkum wa yukhzihim wa yanṣurkum
‘alaihim wa yasyfi ṣudūra qaumim mu'minīn(a).
Perangilah mereka! Niscaya Allah akan mengazab mereka dengan
(perantaraan) tangan-tanganmu, menghinakan mereka, dan memenangkan kamu atas
mereka, serta melegakan hati kaum mukmin
15.
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ
يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Wa yużhib gaiẓa qulūbihim, wa yatūbullāhu ‘alā may yasyā'(u),
wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
dan menghilangkan kemarahan (dari) hati mereka (orang-orang
mukmin). Allah menerima tobat siapa yang Dia kehendaki. Allah Maha Mengetahui
lagi Mahabijaksana.
16.
اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ
الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا
رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا
تَعْمَلُوْنَ ࣖ
Am ḥasibtum an tutrakū wa lammā ya‘lamillāhul-lażīna jāhadū
minkum wa lam yattakhiżū min dūnillāhi wa lā rasūlihī wa lal-mu'minīna
walījah(tan), wallāhu khabīrum bimā ta‘malūn(a).
Apakah kamu mengira bahwa kamu akan dibiarkan (tanpa diuji),
padahal Allah belum mengetahui (dalam kenyataan) orang-orang yang berjihad di
antara kamu dan tidak menjadikan selain Allah, Rasul-Nya, dan orang-orang
mukmin sebagai teman setia. Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
17.
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ
شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ
وَ فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ
Mā kāna lil-musyrikīna ay ya‘murū masājidallāhi syāhidīna ‘alā
anfusihim bil-kufr(i), ulā'ika ḥabiṭat a‘māluhum, wa fin-nāri hum khālidūn(a).
Tidaklah pantas bagi orang-orang musyrik itu memakmurkan
masjid-masjid Allah, sedangkan mereka bersaksi bahwa diri mereka kafir. Itulah
orang-orang yang sia-sia amal mereka dan di dalam nerakalah mereka kekal.
18.
اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ
وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ
اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ
Innamā ya‘muru masājidallāhi man āmana billāhi wal-yaumil-ākhiri
wa aqāmaṣ-ṣalāta wa ātaz-zakāta wa lam yakhsya illallāh(a), fa ‘asā ulā'ika ay
yakūnū minal-muhtadīn(a).
Sesungguhnya yang (pantas) memakmurkan masjid-masjid Allah
hanyalah orang yang beriman kepada Allah dan hari Akhir, mendirikan salat,
menunaikan zakat, serta tidak takut (kepada siapa pun) selain Allah. Mereka itulah
yang diharapkan termasuk golongan orang-orang yang mendapat petunjuk.
19.
۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ
سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى
الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ
Aja‘altum siqāyatal-ḥājji wa ‘imāratal-masjidil-ḥarāmi kaman
āmana billāhi wal-yaumil-ākhiri wa jāhada fī sabīlillāh(i), lā yastawūna
‘indallāh(i), wallāhu lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
Apakah kamu jadikan (orang yang melaksanakan tugas) pemberian
minuman (kepada) orang yang menunaikan haji dan mengurus Masjidilharam sama
dengan orang yang beriman kepada Allah dan hari Akhir serta berjihad di jalan
Allah? Mereka tidak sama di hadapan Allah. Allah tidak memberikan petunjuk
kepada kaum yang zalim.
20.
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ
اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ
ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ
Allażīna āmanū wa hājarū wa jāhadū fī sabīlillāhi bi'amwālihim
wa anfusihim, a‘ẓamu darajatan ‘indallāh(i), wa ulā'ika humul-fā'izūn(a).
Orang-orang yang beriman dan berhijrah serta berjihad di jalan
Allah dengan harta dan jiwa mereka lebih agung derajatnya di hadapan Allah.
Mereka itulah orang-orang yang beruntung.
21.
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ
وَّجَنّٰتٍ لَّهُمْ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُّقِيْمٌۙ
Yubasysyiruhum rabbuhum biraḥmatim minhu wa riḍwāniw wa jannātil
lahum fīhā na‘īmum muqīm(un).
Tuhan mereka memberi kabar gembira kepada mereka dengan rahmat
dari-Nya, dan keridaan serta surga-surga. Bagi mereka kesenangan yang kekal di
dalamnya.
22.
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗاِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ
عَظِيْمٌ
Khālidīna fīhā abadā(n), innallāha ‘indahū ajrun ‘aẓīm(un).
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya di sisi
Allahlah pahala yang sangat besar.
23.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوْٓا اٰبَاۤءَكُمْ
وَاِخْوَانَكُمْ اَوْلِيَاۤءَ اِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الْاِيْمَانِۗ
وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tattakhiżū ābā'akum wa ikhwānakum
auliyā'a inistaḥabbul-kufra ‘alal-īmān(i), wa may yatawallahum minkum fa
ulā'ika humuẓ-ẓālimūn(a).
Wahai orang-orang beriman, janganlah kamu jadikan bapak-bapakmu
dan saudara-saudaramu sebagai pelindung jika mereka lebih mencintai kekufuran
atas keimanan. Siapa pun di antara kamu yang menjadikan mereka pelindung, maka
mereka itulah orang-orang yang zalim.
24.
قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ
وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ
تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ
اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ
اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
Qul in kāna ābā'ukum wa abnā'ukum wa ikhwānukum wa azwājukum wa
‘asyīratukum wa amwāluniqtaraftumūhā wa tijāratun takhsyauna kasādahā wa
masākinu tarḍaunahā aḥabba ilaikum minallāhi wa rasūlihī wa jihādin fī sabīlihī
fa tarabbaṣū ḥattā ya'tiyallāhu bi'amrih(ī), wallāhu lā
yahdil-qaumal-fāsiqīn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jika bapak-bapakmu, anak-anakmu,
saudara-saudaramu, pasangan-pasanganmu, keluargamu, harta kekayaan yang kamu
usahakan, dan perniagaan yang kamu khawatirkan kerugiannya, serta tempat
tinggal yang kamu sukai lebih kamu cintai daripada Allah dan Rasul-Nya dan
daripada berjihad di jalan-Nya, tunggulah sampai Allah mendatangkan
keputusan-Nya.” Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
25.
لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ فِيْ مَوَاطِنَ كَثِيْرَةٍۙ وَّيَوْمَ
حُنَيْنٍۙ اِذْ اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْـًٔا
وَّضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُّدْبِرِيْنَۚ
Laqad naṣarakumullāhu fī mawāṭina kaṡīrah(tin), wa yauma
ḥunain(in), iż a‘jabatkum kaṡratukum falam tugni ‘ankum syai'aw wa ḍāqat
‘alaikumul-arḍu bimā raḥubat ṡumma wallaitum mudbirīn(a).
Sungguh, Allah benar-benar telah menolong kamu (orang-orang
mukmin) di medan peperangan yang banyak dan pada hari (perang) Hunain ketika
banyaknya jumlahmu menakjubkanmu (sehingga membuatmu lengah). Maka, jumlah kamu
yang banyak itu tidak memberi manfaat kepadamu sedikit pun dan bumi yang luas
itu terasa sempit bagimu kemudian kamu lari berbalik ke belakang
(bercerai-berai).
26.
ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى
الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَنْزَلَ جُنُوْدًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْاۗ وَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ
Ṡumma anzalallāhu sakīnatahū ‘alā rasūlihī wa ‘alal-mu'minīna wa
anzala junūdal lam tarauhā wa ‘ażżabal-lażīna kafarū, wa żālika
jazā'ul-kāfirīn(a).
Kemudian, Allah menurunkan ketenangan (dari)-Nya kepada
Rasul-Nya dan kepada orang-orang mukmin, serta menurunkan bala tentara yang
kamu tidak melihatnya, juga menyiksa orang-orang yang kafir. Itulah balasan
terhadap orang-orang kafir.
27.
ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ
وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Ṡumma yatūbullāhu mim ba‘di żālika ‘alā may yasyā'(u), wallāhu
gafūrur raḥīm(un).
Setelah itu, Allah menerima tobat orang yang Dia kehendaki.
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
28.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ
نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هٰذَا ۚوَاِنْ
خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖٓ اِنْ شَاۤءَۗ
اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū innamal-musyrikūna najasun falā
yaqrabul-masjidal-ḥarāma ba‘da ‘āmihim hāżā, wa in khiftum ‘ailatan fa saufa
yugnīkumullāhu min faḍlihī in syā'(a), innallāha ‘alīmun ḥakīm(un).
Wahai orang-orang yang beriman, sesungguhnya orang-orang musyrik
itu najis (kotor jiwanya). Oleh karena itu, janganlah mereka mendekati
Masjidilharam setelah tahun ini. Jika kamu khawatir menjadi miskin (karena
orang kafir tidak datang), Allah nanti akan memberikan kekayaan kepadamu dari
karunia-Nya jika Dia menghendaki. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui lagi
Mahabijaksana.
29.
قَاتِلُوا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا
بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَلَا يُحَرِّمُوْنَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ
وَلَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حَتّٰى
يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَّدٍ وَّهُمْ صٰغِرُوْنَ ࣖ
Qātilul-lażīna lā yu'minūna billāhi wa lā bil-yaumil-ākhiri wa
lā yuḥarrimūna mā ḥarramallāhu wa rasūluhū wa lā yadīnūna dīnal-ḥaqqi
minal-lażīna ūtul-kitāba ḥattā yu‘ṭul-jizyata ‘ay yadiw wa hum ṣāgirūn(a).
Perangilah orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan hari
akhir, tidak mengharamkan (menjauhi) apa yang telah diharamkan (oleh) Allah dan
Rasul-Nya, dan tidak mengikuti agama yang hak (Islam), yaitu orang-orang yang
telah diberikan Kitab (Yahudi dan Nasrani) hingga mereka membayar jizyah dengan
patuh dan mereka tunduk.
30.
وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ عُزَيْرُ ِۨابْنُ اللّٰهِ وَقَالَتِ
النَّصٰرَى الْمَسِيْحُ ابْنُ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْۚ
يُضَاهِـُٔوْنَ قَوْلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۗقَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۚ
اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ
Wa qālatil-yahūdu ‘uzairunibnullāhi wa qālatin-naṣāral-masīḥubnullāh(i),
żālika qauluhum bi'afwāhihim, yuḍāhi'ūna qaulal-lażīna kafarū min qabl(u),
qātalahumullāh(u), annā yu'fakūn(a).
Orang-orang Yahudi berkata, “Uzair putra Allah,” dan orang-orang
Nasrani berkata, “Al-Masih putra Allah.” Itulah ucapan mereka dengan
mulut-mulut mereka. Mereka meniru ucapan orang-orang yang kufur sebelumnya.
Allah melaknat mereka; bagaimana mereka sampai berpaling?
31.
اِتَّخَذُوْٓا اَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ اَرْبَابًا مِّنْ
دُوْنِ اللّٰهِ وَالْمَسِيْحَ ابْنَ مَرْيَمَۚ وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا
لِيَعْبُدُوْٓا اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ سُبْحٰنَهٗ عَمَّا
يُشْرِكُوْنَ
Ittakhażū aḥbārahum wa ruhbānahum arbābam min dūnillāhi
wal-masīḥabna maryam(a), wa mā umirū illā liya‘budū ilāhaw wāḥidā(n), lā ilāha
illā huw(a), subḥānahū ‘ammā yusyrikūn(a).
Mereka menjadikan para rabi (Yahudi) dan para rahib (Nasrani)
sebagai tuhan-tuhan selain Allah serta (Nasrani mempertuhankan) Al-Masih putra
Maryam. Padahal, mereka tidak diperintah, kecuali untuk menyembah Tuhan Yang
Maha Esa; tidak ada tuhan selain Dia. Mahasuci Dia dari apa yang mereka
persekutukan.
32.
يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ
وَيَأْبَى اللّٰهُ اِلَّآ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ
Yurīdūna ay yuṭfi'ū nūrallāhi bi'afwāhihim wa ya'ballāhu illā ay
yutimma nūrahū wa lau karihal-kāfirūn(a).
Mereka hendak memadamkan cahaya (agama) Allah dengan mulut-mulut
(ucapan) mereka, tetapi Allah menolaknya, justru hendak menyempurnakan
cahaya-Nya, walaupun orang-orang kafir itu tidak menyukai.
33.
هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ
لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ
Huwal-lażī arsala rasūlahū bil-hudā wa dīnil-ḥaqqi liyuẓhirahū
‘alad-dīni kullih(ī), wa lau karihal-musyrikūn(a).
Dialah yang mengutus Rasul-Nya dengan (membawa) petunjuk dan
agama yang benar agar Dia mengunggulkannya atas semua agama walaupun
orang-orang musyrik tidak menyukai.
34.
۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ
الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ
وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ
وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙفَبَشِّرْهُمْ
بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū inna kaṡīram minal-aḥbāri war-ruhbāni
laya'kulūna amwālan-nāsi bil-bāṭili wa yaṣuddūna ‘an sabīlillāh(i), wal-lażīna
yaknizūnaż-żahaba wal-fiḍḍata wa lā yunfiqūnahā fī sabīlillāh(i), fa
basysyirhum bi‘ażābin alīm(in).
Wahai orang-orang yang beriman, sesungguhnya banyak dari para
rabi dan rahib benar-benar memakan harta manusia dengan batil serta memalingkan
(manusia) dari jalan Allah. Orang-orang yang menyimpan emas dan perak, tetapi
tidak menginfakkannya di jalan Allah, berikanlah kabar ‘gembira’ kepada mereka
(bahwa mereka akan mendapat) azab yang pedih
35.
يَّوْمَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا
جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ
فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ
Yauma yuḥmā ‘alaihā fī nāri jahannama fa tukwā bihā jibāhuhum wa
junūbuhum wa ẓuhūruhum, hāżā mā kanaztum li'anfusikum fa żūqū mā kuntum
taknizūn(a).
pada hari ketika (emas dan perak) itu dipanaskan dalam neraka
Jahanam lalu disetrikakan (pada) dahi, lambung, dan punggung mereka (seraya
dikatakan), “Inilah apa (harta) yang dahulu kamu simpan untuk dirimu sendiri
(tidak diinfakkan). Maka, rasakanlah (akibat dari) apa yang selama ini kamu
simpan.”
36.
اِنَّ عِدَّةَ الشُّهُوْرِ عِنْدَ اللّٰهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا
فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ مِنْهَآ اَرْبَعَةٌ
حُرُمٌ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ ەۙ فَلَا تَظْلِمُوْا فِيْهِنَّ اَنْفُسَكُمْ
وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِيْنَ كَاۤفَّةً كَمَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ كَاۤفَّةً
ۗوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ
Inna ‘iddatasy-syuhūri ‘indallāhiṡnā ‘asyara syahran fī
kitābillāhi yauma khalaqas-samāwāti wal-arḍa minhā arba‘atun ḥurum(un),
żālikad-dīnul-qayyim(u), falā taẓlimū fīhinna anfusakum wa qātilul-musyrikīna
kāffatan kamā yuqātilūnakum kāffah(tan), wa‘lamū annallāha ma‘al-muttaqīn(a).
Sesungguhnya bilangan bulan di sisi Allah ialah dua belas bulan,
(sebagaimana) ketetapan Allah (di Lauh Mahfuz) pada waktu Dia menciptakan
langit dan bumi, di antaranya ada empat bulan haram. Itulah (ketetapan) agama
yang lurus, maka janganlah kamu menzalimi dirimu padanya (empat bulan itu), dan
perangilah orang-orang musyrik semuanya sebagaimana mereka pun memerangi kamu
semuanya. Ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang
bertakwa.
37.
اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا
عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ
سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ
Innaman-nasī'u ziyādatun fil-kufri yuḍallu bihil-lażīna kafarū
yuḥillūnahū ‘āmaw wa yuḥarrimūnahū ‘āmal liyuwāṭi'ū ‘iddata mā ḥarramallāhu fa
yuḥillū mā ḥarramallāh(u), zuyyina lahum sū'u a‘mālihim, wallāhu lā
yahdil-qaumal-kāfirīn(a).
Sesungguhnya pengunduran (bulan haram) itu hanya menambah
kekufuran. Orang-orang yang kufur disesatkan dengan (pengunduran) itu, mereka
menghalalkannya suatu tahun dan mengharamkannya pada suatu tahun yang lain agar
mereka dapat menyesuaikan dengan bilangan yang diharamkan Allah, sehingga
mereka menghalalkan apa yang diharamkan Allah. (Oleh setan) telah dijadikan
terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatan buruk mereka itu. Allah tidak
memberi petunjuk kepada kaum yang kafir.
38.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ
انْفِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ
بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا
فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū mā lakum iżā qīla lakumunfirū fī
sabīlillāhiṡ-ṡāqaltum ilal-arḍ(i), araḍītum bil-ḥayātid-dun-yā
minal-ākhirah(ti), famā matā‘ul-ḥayātid-dun-yā fil-ākhirati illā qalīl(un).
Wahai orang-orang yang beriman, mengapa ketika dikatakan kepada
kamu, “Berangkatlah (untuk berperang) di jalan Allah,” kamu merasa berat dan cenderung
pada (kehidupan) dunia? Apakah kamu lebih menyenangi kehidupan dunia daripada
akhirat? Padahal, kenikmatan hidup di dunia ini (dibandingkan dengan kehidupan)
di akhirat hanyalah sedikit.
39.
اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ
قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيْرٌ
Illā tanfirū yu‘ażżibkum ‘ażāban alīmā(n), wa yastabdil qauman
gairakum wa lā taḍurrūhu syai'ā(n), wallāhu ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
Jika kamu tidak berangkat (untuk berperang), niscaya Allah akan
menghukum kamu dengan azab yang pedih serta menggantikan kamu dengan kaum yang
lain, dan kamu tidak akan merugikan-Nya sedikit pun. Allah Mahakuasa atas
segala sesuatu.
40.
اِلَّا تَنْصُرُوْهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّٰهُ اِذْ اَخْرَجَهُ
الَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثَانِيَ اثْنَيْنِ اِذْ هُمَا فِى الْغَارِ اِذْ يَقُوْلُ
لِصَاحِبِهٖ لَا تَحْزَنْ اِنَّ اللّٰهَ مَعَنَاۚ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ
عَلَيْهِ وَاَيَّدَهٗ بِجُنُوْدٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوا السُّفْلٰىۗ وَكَلِمَةُ اللّٰهِ هِيَ الْعُلْيَاۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ
حَكِيْمٌ
Illā tanṣurūhu faqad naṣarahullāhu iż akhrajahul-lażīna kafarū
ṡāniyaṡnaini iż humā fil-gāri iż yaqūlu liṣāḥibihī lā taḥzan innallāha ma‘anā,
fa anzalallāhu sakīnatahū ‘alaihi wa ayyadahū bijunūdil lam tarauhā wa ja‘ala
kalimatal-lażīna kafarus-suflā, wa kalimatullāhi hiyal-‘ulyā, wallāhu ‘azīzun
ḥakīm(un).
Jika kamu tidak menolongnya (Nabi Muhammad), sungguh Allah telah
menolongnya, (yaitu) ketika orang-orang kafir mengusirnya (dari Makkah),
sedangkan dia salah satu dari dua orang, ketika keduanya berada dalam gua,
ketika dia berkata kepada sahabatnya, “Janganlah engkau bersedih, sesungguhnya
Allah bersama kita.” Maka, Allah menurunkan ketenangan kepadanya (Nabi
Muhammad), memperkuatnya dengan bala tentara (malaikat) yang tidak kamu lihat,
dan Dia menjadikan seruan orang-orang kafir itu seruan yang paling rendah.
(Sebaliknya,) firman Allah itulah yang paling tinggi. Allah Mahaperkasa lagi
Mahabijaksana.
41.
اِنْفِرُوْا خِفَافًا وَّثِقَالًا وَّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِكُمْ
وَاَنْفُسِكُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ
تَعْلَمُوْنَ
Infirū khifāfaw wa ṡiqālaw wa jāhidū bi'amwālikum wa anfusikum
fī sabīlillāh(i), żālikum khairul lakum in kuntum ta‘lamūn(a).
Berangkatlah kamu (untuk berperang), baik dengan rasa ringan
maupun dengan rasa berat, dan berjihadlah dengan harta dan jiwamu di jalan
Allah. Yang demikian itu adalah lebih baik bagimu jika kamu mengetahui.
42.
لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيْبًا وَّسَفَرًا قَاصِدًا لَّاتَّبَعُوْكَ
وَلٰكِنْۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُۗ وَسَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَوِ
اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْۚ يُهْلِكُوْنَ اَنْفُسَهُمْۚ وَاللّٰهُ
يَعْلَمُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ࣖ
Lau kāna ‘araḍan qarībaw wa safaran qāṣidal lattaba‘ūka wa lākim
ba‘udat ‘alaihimusy-syuqqah(tu), wa sayaḥlifūna billāhi lawistaṭa‘nā lakharajnā
ma‘akum, yuhlikūna anfusahum, wallāhu ya‘lamu innahum lakāżibūn(a).
Sekiranya (yang kamu serukan kepada mereka) adalah keuntungan
yang mudah diperoleh dan perjalanan yang tidak seberapa jauh, niscaya mereka
mengikutimu. Akan tetapi, (mereka enggan karena) tempat yang dituju itu terasa
sangat jauh bagi mereka. Mereka akan bersumpah dengan (nama) Allah, “Seandainya
kami sanggup niscaya kami berangkat bersamamu.” Mereka membinasakan diri
sendiri dan Allah mengetahui sesungguhnya mereka benar-benar para pembohong.
43.
عَفَا اللّٰهُ عَنْكَۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ
الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ
‘Afallāhu ‘ank(a), lima ażinta lahum ḥattā yatabayyana
lakal-lażīna ṣadaqū wa ta‘lamal-kāżibīn(a).
Allah memaafkanmu (Nabi Muhammad). Mengapa engkau memberi izin
kepada mereka (untuk tidak pergi berperang) sehingga jelas bagimu orang-orang
yang benar-benar (berhalangan) dan sehingga engkau mengetahui orang-orang yang
berdusta?
44.
لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ
الْاٰخِرِ اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاللّٰهُ
عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ
Lā yasta'żinukal-lażīna yu'minūna billāhi wal-yaumil-ākhiri ay
yujāhidū bi'amwālihim wa anfusihim, wallāhu ‘alīmum bil-muttaqīn(a).
Orang-orang yang beriman kepada Allah dan hari Akhir tidak akan
meminta izin kepadamu untuk (tidak ikut) berjihad dengan harta dan jiwa mereka.
Allah Maha Mengetahui orang-orang yang bertakwa.
45.
اِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ
وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوْبُهُمْ فَهُمْ فِيْ رَيْبِهِمْ
يَتَرَدَّدُوْنَ
Innamā yasta'żinukal-lażīna lā yu'minūna billāhi
wal-yaumil-ākhiri wartābat qulūbuhum fahum fī raibihim yataraddadūn(a).
Sesungguhnya yang meminta izin kepadamu (Nabi Muhammad untuk
tidak berjihad) hanyalah orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan hari
Akhir, dan hati mereka ragu, karena itu mereka selalu bimbang dalam keraguan.
46.
۞ وَلَوْ اَرَادُوا الْخُرُوْجَ لَاَعَدُّوْا لَهٗ عُدَّةً
وَّلٰكِنْ كَرِهَ اللّٰهُ انْۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيْلَ اقْعُدُوْا مَعَ
الْقٰعِدِيْنَ
Wa lau arādul-khurūja la'a‘addū lahū ‘uddataw wa lākin
karihallāhumbi‘āṡahum fa ṡabbaṭahum wa qīlaq‘udū ma‘al-qā‘idīn(a).
Seandainya mereka mau berangkat (sejak semula), niscaya mereka
menyiapkan persiapan untuk keberangkatan itu. Akan tetapi, (mereka memang
enggan dan oleh sebab itu) Allah tidak menyukai keberangkatan mereka, maka Dia
melemahkan keinginan mereka, dan dikatakan (kepada mereka), “Tinggallah kamu
bersama orang-orang yang tinggal itu.”
47.
لَوْ خَرَجُوْا فِيْكُمْ مَّا زَادُوْكُمْ اِلَّا خَبَالًا وَّلَاَوْضَعُوْا
خِلٰلَكُمْ يَبْغُوْنَكُمُ الْفِتْنَةَۚ وَفِيْكُمْ سَمّٰعُوْنَ لَهُمْۗ وَاللّٰهُ
عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ
Wa lau kharajū fīkum mā zādūkum illā khabālaw wa la'auḍa‘ū
khilālakum yabgūnakumul-fitnah(ta), wa fīkum sammā‘ūna lahum, wallāhu ‘alīmum
biẓ-ẓālimīn(a).
Seandainya mereka keluar bersamamu, niscaya mereka tidak akan
menambah (kekuatan)-mu, malah hanya akan membuat kekacauan dan mereka tentu
bergegas maju ke depan di celah-celah barisanmu untuk mengadakan kekacauan (di
barisanmu), sedang di antara kamu ada orang-orang yang sangat suka mendengarkan
(perkataan) mereka. Allah Maha Mengetahui orang-orang yang zalim.
48.
لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِنْ قَبْلُ وَقَلَّبُوْا لَكَ
الْاُمُوْرَ حَتّٰى جَاۤءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ اَمْرُ اللّٰهِ وَهُمْ كٰرِهُوْنَ
Laqadibtagawul-fitnata min qablu wa qallabū lakal-umūra ḥattā
jā'al-ḥaqqu wa ẓahara amrullāhi wa hum kārihūn(a).
Sungguh, sebelum itu mereka benar-benar sudah berusaha membuat
kekacauan dan mereka membolak-balik berbagai urusan (dengan berbagai tipu daya)
untuk (mencelakakan)-mu, hingga datanglah kebenaran (berupa pertolongan Allah)
dan menanglah urusan (agama) Allah, padahal mereka adalah orang-orang yang
tidak menyukainya.
49.
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ
اَلَا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ
بِالْكٰفِرِيْنَ
Wa minhum may yaqūlu'żal lī wa lā taftinnī, alā fil-fitnati
saqaṭū, wa inna jahannama lamuḥīṭatum bil-kāfirīn(a).
Di antara mereka ada orang yang berkata, “Berilah aku izin
(tidak pergi berperang) dan janganlah engkau (Nabi Muhammad) menjerumuskan aku
ke dalam fitnah.” Ketahuilah, bahwa mereka (dengan keengganannya pergi
berjihad) telah terjerumus ke dalam fitnah. Sesungguhnya (neraka) Jahanam
benar-benar meliputi orang-orang kafir.
50.
اِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْۚ وَاِنْ تُصِبْكَ مُصِيْبَةٌ
يَّقُوْلُوْا قَدْ اَخَذْنَآ اَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَّهُمْ
فَرِحُوْنَ
In tuṣibka ḥasanatun tasu'hum, wa in tuṣibka muṣībatuy yaqūlū
qad akhażnā min qablu wa yatawallau wa hum fariḥūn(a).
Jika engkau (Nabi Muhammad) mendapat kebaikan (maka) itu
menyakitkan mereka. Akan tetapi, jika engkau ditimpa bencana, mereka berkata,
“Sungguh, sejak semula kami telah berhati-hati (dengan tidak pergi berperang)”
dan mereka berpaling dengan (perasaan) gembira.
51.
قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ
مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ
Qul lay yuṣībanā illā mā kataballāhu lanā, huwa maulānā wa
‘alallāhi falyatawakkalil-mu'minūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tidak akan menimpa kami melainkan
apa yang telah ditetapkan Allah bagi kami. Dialah Pelindung kami, dan hanya
kepada Allah hendaknya orang-orang mukmin bertawakal.
52.
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُوْنَ بِنَآ اِلَّآ اِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِۗ
وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ اَنْ يُّصِيْبَكُمُ اللّٰهُ بِعَذَابٍ مِّنْ
عِنْدِهٖٓ اَوْ بِاَيْدِيْنَاۖ فَتَرَبَّصُوْٓا اِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُوْنَ
Qul hal tarabbaṣūna binā illā iḥdal-ḥusnayain(i), wa naḥnu
natarabbaṣu bikum ay yuṣībakumullāhu bi‘ażābim min ‘indihī au bi'aidīnā, fa tarabbaṣū
innā ma‘akum mutarabbiṣūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tidak ada yang kamu tunggu-tunggu
(kedatangannya) bagi kami, kecuali salah satu dari dua kebaikan (menang atau
mati syahid). (Sebaliknya,) kami menunggu-nunggu bagi kamu bahwa Allah akan menimpakan
azab kepadamu dari sisi-Nya atau (azab) melalui tangan kami. Maka, tunggulah,
sesungguhnya kami menunggu (pula) bersamamu.”
53.
قُلْ اَنْفِقُوْا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَّنْ يُّتَقَبَّلَ
مِنْكُمْ ۗاِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فٰسِقِيْنَ
Qul anfiqū ṭau‘an au karhal lay yutaqabbala minkum, innakum
kuntum qauman fāsiqīn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “(Wahai orang-orang munafik,)
infakkanlah (hartamu) baik dengan sukarela maupun dengan terpaksa, (tetapi
ketahuilah bahwa infak itu) sekali-kali tidak akan diterima (oleh Allah) dari
kamu. Sesungguhnya kamu adalah kaum yang fasik.”
54.
وَمَا مَنَعَهُمْ اَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقٰتُهُمْ اِلَّآ اَنَّهُمْ
كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَبِرَسُوْلِهٖ وَلَا يَأْتُوْنَ الصَّلٰوةَ اِلَّا وَهُمْ
كُسَالٰى وَلَا يُنْفِقُوْنَ اِلَّا وَهُمْ كٰرِهُوْنَ
Wa mā mana‘ahum an tuqbala minhum nafaqātuhum illā annahum
kafarū billāhi wa birasūlihī wa lā ya'tūnaṣ-ṣalāta illā wa hum kusālā wa lā
yunfiqūna illā wa hum kārihūn(a).
Tidak ada yang menghalangi infak mereka untuk diterima kecuali
karena sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang kufur kepada Allah dan
Rasul-Nya dan mereka tidak melaksanakan salat, melainkan dengan malas dan tidak
(pula) menginfakkan (harta) mereka, melainkan dengan rasa enggan (terpaksa).
55.
فَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ ۗاِنَّمَا
يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ
اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ
Falā tu‘jibka amwāluhum wa lā aulāduhum, innamā yurīdullāhu
liyu‘ażżibahum bihā fil-ḥayātid-dun-yā wa tazhaqa anfusuhum wa hum kāfirūn(a).
(Oleh karena itu,) janganlah harta dan anak-anak mereka
membuatmu kagum. Sesungguhnya Allah hendak menyiksa mereka dengan itu dalam
kehidupan dunia dan kelak nyawa mereka keluar dengan susah payah, sedangkan
mereka dalam keadaan kafir.
56.
وَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ اِنَّهُمْ لَمِنْكُمْۗ وَمَا هُمْ
مِّنْكُمْ وَلٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَّفْرَقُوْنَ
Wa yaḥlifūna billāhi innahum laminkum, wa mā hum minkum wa
lākinnahum qaumuy yafraqūn(a).
Mereka (orang-orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah,
bahwa sesungguhnya mereka termasuk golonganmu, padahal mereka bukanlah dari
golonganmu, tetapi mereka adalah kaum yang sangat takut (kepadamu).
57.
لَوْ يَجِدُوْنَ مَلْجَاً اَوْ مَغٰرٰتٍ اَوْ مُدَّخَلًا
لَّوَلَّوْا اِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُوْنَ
Lau yajidūna malja'an au magārātin au muddakhalal lawallau
ilaihi wa hum yajmaḥūn(a).
Seandainya mereka memperoleh tempat berlindung, gua-gua, atau
lubang-lubang (dalam tanah), niscaya mereka pergi (lari) ke sana dengan
secepat-cepatnya.
58.
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّلْمِزُكَ فِى الصَّدَقٰتِۚ فَاِنْ اُعْطُوْا
مِنْهَا رَضُوْا وَاِنْ لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ اِذَا هُمْ يَسْخَطُوْنَ
Wa minhum may yalmizuka fiṣ-ṣadaqāt(i), fa in u‘ṭū minhā raḍū wa
illam yu‘ṭau minhā iżā hum yaskhaṭūn(a).
Di antara mereka ada yang mencela engkau (Nabi Muhammad) dalam
hal (pembagian) sedekah-sedekah (zakat atau rampasan perang). Jika mereka
diberi sebagian darinya, mereka bersenang hati, dan jika mereka tidak diberi
bagian, dengan serta merta mereka marah.
59.
وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ
وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ
اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رٰغِبُوْنَ ࣖ
Wa lau annahum raḍū mā ātāhumullāhu wa rasūluh(ū), wa qālū
ḥasbunallāhu sayu'tīnallāhu min faḍlihī wa rasūluhū innā ilallāhi rāgibūn(a).
Seandainya mereka benar-benar rida dengan apa yang diberikan
kepada mereka oleh Allah dan Rasul-Nya, dan berkata, “Cukuplah Allah bagi kami,
Allah akan memberikan kepada kami sebagian dari karunia-Nya, dan (demikian
pula) Rasul-Nya. Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang selalu hanya
berharap kepada Allah.”
60.
۞ اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلْفُقَرَاۤءِ وَالْمَسٰكِيْنِ
وَالْعٰمِلِيْنَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوْبُهُمْ وَفِى الرِّقَابِ
وَالْغٰرِمِيْنَ وَفِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّبِيْلِۗ فَرِيْضَةً مِّنَ
اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Innamaṣ-ṣadaqātu lil-fuqarā'i wal-masākīni wal-‘āmilīna ‘alaihā
wal-mu'allafati qulūbuhum wa fir-riqābi wal-gārimīna wa fī sabīlillāhi
wabnis-sabīl(i), farīḍatam minallāh(i), wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
Sesungguhnya zakat itu hanyalah untuk orang-orang fakir,
orang-orang miskin, para amil zakat, orang-orang yang dilunakkan hatinya
(mualaf), untuk (memerdekakan) para hamba sahaya, untuk (membebaskan)
orang-orang yang berutang, untuk jalan Allah dan untuk orang-orang yang sedang
dalam perjalanan (yang memerlukan pertolongan), sebagai kewajiban dari Allah.
Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.
61.
وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ
اُذُنٌ ۗقُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ
لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ
يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Wa minhumul-lażīna yu'żūnan nabiyya wa yaqūlūna huwa użun(un),
qul użunu khairil lakum yu'minu billāhi wa yu'minu lil-mu'minīna wa raḥmatul
lil-lażīna āmanū minkum, wal-lażīna yu'żūna rasūlallāhi lahum ‘ażābun alīm(un).
Di antara mereka (kaum munafik) ada orang-orang yang menyakiti
Nabi (Muhammad) dan mengatakan, “Dia adalah telinga (yang menampung dan
memercayai semua apa yang didengarnya tanpa seleksi).” Katakanlah, “(Nabi
Muhammad adalah) telinga yang baik bagi kamu, dia beriman kepada Allah,
memercayai orang-orang mukmin, dan menjadi rahmat bagi orang-orang yang beriman
di antara kamu.” Orang-orang yang menyakiti Rasulullah bagi mereka azab yang
sangat pedih.
62.
يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ لِيُرْضُوْكُمْ وَاللّٰهُ
وَرَسُوْلُهٗٓ اَحَقُّ اَنْ يُّرْضُوْهُ اِنْ كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ
Yaḥlifūna billāhi lakum liyurḍūkum wallāhu wa rasūluhū aḥaqqu ay
yurḍūhu in kānū mu'minīn(a).
Mereka (orang-orang munafik) bersumpah kepadamu (kaum muslim)
dengan (nama) Allah untuk membuat kamu rida, padahal Allah dan Rasul-Nya lebih
pantas mereka (raih) keridaan-Nya jika mereka adalah orang-orang beriman.
63.
اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ
فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ
Alam ya‘lamū annahū may yuḥādidillāha wa rasūlahū fa anna lahū
nāru jahannama khālidan fīhā, żālikal khizyul-‘aẓīm(u).
Tidakkah mereka (orang-orang munafik) mengetahui bahwa siapa
yang menentang Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya neraka Jahanamlah
baginya. Dia kekal di dalamnya. Itulah kehinaan yang besar.
64.
يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ
تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ
مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ
Yaḥżarul-munāfiqūna an tunazzala ‘alaihim sūratun tunabbi'uhum
bimā fī qulūbihim, qulistahzi'ū, innallāha mukhrijum mā taḥżarūn(a).
Orang-orang munafik khawatir jika diturunkan suatu surah yang
mengungkapkan apa yang ada dalam hati mereka. Katakanlah (kepada mereka),
“Olok-oloklah (Allah, Rasul-Nya, dan orang beriman sesukamu). Sesungguhnya
Allah pasti akan menampakkan apa yang kamu khawatirkan itu.”
65.
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ
وَنَلْعَبُۗ قُلْ اَبِاللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ وَرَسُوْلِهٖ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِءُوْنَ
Wa la'in sa'altahum layaqūlunna innamā kunnā nakhūḍū wa
nal‘ab(u), qul abillāhi wa āyātihī wa rasūlihī kuntum tastahzi'ūn(a).
Sesungguhnya jika kamu tanyakan kepada mereka, mereka pasti akan
menjawab, “Sesungguhnya kami hanya bersenda gurau dan bermain-main saja.”
Katakanlah, “Apakah terhadap Allah, ayat-ayat-Nya, dan Rasul-Nya kamu selalu
berolok-olok?”
66.
لَا تَعْتَذِرُوْا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ ۗ اِنْ
نَّعْفُ عَنْ طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَاۤىِٕفَةً ۢ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا
مُجْرِمِيْنَ ࣖ
Lā ta‘tażirū qad kafartum ba‘da īmānikum, in na‘fu ‘an ṭā'ifatim
minkum nu‘ażżib ṭā'ifatam bi'annahum kānū mujrimīn(a).
Tidak perlu kamu membuat-buat alasan karena kamu telah kufur
sesudah beriman. Jika Kami memaafkan sebagian dari kamu (karena telah bertobat),
niscaya Kami akan mengazab golongan (yang lain), karena sesungguhnya mereka
adalah orang-orang yang berbuat dosa.
67.
اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ
يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ
نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ
Al-munāfiqūna wal-munāfiqātu ba‘ḍuhum mim ba‘ḍ(in), ya'murūna
bil-munkari wa yanhauna ‘anil-ma‘rūfi wa yaqbiḍūna aidiyahum, nasullāha fa
nasiyahum, innal-munāfiqīna humul-fāsiqūn(a).
Orang-orang munafik laki-laki dan perempuan, satu dengan yang
lain (adalah sama saja). Mereka menyuruh (berbuat) mungkar dan mencegah
(berbuat) makruf. Mereka pun menggenggam tangannya (kikir). Mereka telah
melupakan Allah, maka Allah melupakan mereka. Sesungguhnya orang-orang munafik
adalah orang-orang yang fasik.
68.
وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ
نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ
ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌۙ
Wa‘adallāhul-munāfiqīna wal-munāfiqāti wal-kuffāra nāra
jahannama khālidīna fīhā, hiya ḥasbuhum, wa la‘anahumullāh(u), wa lahum ‘ażābum
muqīm(un).
Allah telah mengancam orang-orang munafik laki-laki dan
perempuan serta orang-orang kafir dengan neraka Jahanam. Mereka kekal di dalamnya.
Cukuplah (neraka) itu bagi mereka. Allah melaknat mereka. Bagi mereka azab yang
kekal.
69.
كَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً
وَّاَكْثَرَ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۗ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ
فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ
بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِيْ خَاضُوْاۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ
اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ
Kal-lażīna min qablikum kānū asyadda minkum quwwataw wa akṡara amwālaw
wa aulādā(n), fastamta‘ū bikhalāqihim fastamta‘tum bikhalāqikum
kamastamta‘al-lażīna min qablikum bikhalāqihim wa khuḍtum kal-lażī khāḍū,
ulā'ika ḥabiṭat amāluhum fid-dun-yā wal-ākhirah(ti), ulā'ika humul-khāsirūn(a).
(Kamu, orang-orang munafik,) seperti orang-orang sebelummu.
Mereka lebih kuat daripada kamu dan lebih banyak harta dan anak-anaknya. Mereka
telah menikmati bagiannya dan kamu telah menikmati bagianmu sebagaimana
orang-orang yang sebelummu menikmati bagiannya. Kamu mempercakapkan (hal-hal
yang batil) sebagaimana mereka mempercakapkannya. Mereka itu sia-sia amalnya di
dunia dan di akhirat. Mereka itulah orang-orang yang rugi.
70.
اَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ
نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ ەۙ وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ
وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ
لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
Alam ya'tihim naba'ul-lażīna min qablihim qaumi nūḥiw wa ‘ādiw
wa ṡamūd(a), wa qaumi ibrāhīma wa aṣḥābi madyana wal-mu'tafikāt(i), atathum
rusuluhum bil-bayyināt(i), famā kānallāhu liyaẓlimahum wa lākin kānū anfusahum
yaẓlimūn(a).
Apakah tidak sampai kepada mereka berita (tentang) orang-orang
sebelum mereka, (yaitu) kaum Nuh, ‘Ad, Samud, kaum Ibrahim, penduduk Madyan,
dan (kaum Lut) yang kota-kotanya dijungkirbalikkan? Telah datang kepada mereka
rasul-rasul dengan membawa bukti-bukti yang nyata. Allah tidak akan pernah
menzalimi mereka, tetapi merekalah yang selalu menzalimi diri sendiri.
71.
وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ
بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ
وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ
وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ
Wal-mu'minūna wal-mu'minātu ba‘ḍuhum auliyā'u ba‘ḍ(in),
ya'murūna bil-ma‘rūfi wa yanhauna ‘anil-munkari wa yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa
yu'tūnaz-zakāta wa yuṭī‘ūnallāha wa rasūlah(ū), ulā'ika sayarḥamuhumullāh(u),
innallāha ‘azīzun ḥakīm(un).
Orang-orang mukmin, laki-laki dan perempuan, sebagian mereka
menjadi penolong bagi sebagian yang lain. Mereka menyuruh (berbuat) makruf dan
mencegah (berbuat) mungkar, menegakkan salat, menunaikan zakat, dan taat kepada
Allah dan Rasul-Nya. Mereka akan diberi rahmat oleh Allah. Sesungguhnya Allah
Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
72.
وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ
مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ
عَدْنٍ ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ
Wa‘adallāhul-mu'minīna wal-mu'mināti jannātin tajrī min
taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā wa masākina ṭayyibatan fī jannāti ‘adn(in), wa
riḍwānum minallāhi akbar(u), żālika huwal-fauzul-‘aẓīm(u).
Allah telah menjanjikan kepada orang-orang mukmin laki-laki dan
perempuan, surga-surga yang sungai-sungai mengalir di bawahnya, mereka kekal di
dalamnya, dan tempat-tempat yang baik di surga ‘Adn. Rida Allah lebih besar.
Itulah kemenangan yang agung.
73.
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ
وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ
Yā ayyuhan-nabiyyu jāhidil-kuffāra wal-munāfiqīna wagluẓ
‘alaihim, wa ma'wāhum jahannamu wa bi'sal-maṣīr(u).
Wahai Nabi, berjihadlah (melawan) orang-orang kafir dan
orang-orang munafik dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah
(neraka) Jahanam. (Itulah) seburuk-buruk tempat kembali.
74.
يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ مَا قَالُوْا ۗوَلَقَدْ قَالُوْا كَلِمَةَ
الْكُفْرِ وَكَفَرُوْا بَعْدَ اِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوْا بِمَا لَمْ يَنَالُوْاۚ
وَمَا نَقَمُوْٓا اِلَّآ اَنْ اَغْنٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ مِنْ فَضْلِهٖ
ۚفَاِنْ يَّتُوْبُوْا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۚوَاِنْ يَّتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ
اللّٰهُ عَذَابًا اَلِيْمًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَمَا لَهُمْ فِى
الْاَرْضِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ
Yaḥlifūna billāhi mā qālū, wa laqad qālū kalimatal-kufri wa
kafarū ba‘da islāmihim wa hammū bimā lam yanālū, wa mā naqamū illā an
agnāhumullāhu wa rasūluhū min faḍlih(ī), fa iy yatūbū yaku khairal lahum, wa iy
yatawallau yu‘ażżibhumullāhu ‘ażāban alīman fid-dun-yā wal-ākhirah(ti), wa mā
lahum fil-arḍi miw waliyyiw wa lā naṣīr(in).
Mereka (orang-orang munafik) bersumpah dengan (nama) Allah bahwa
mereka tidak mengatakan (sesuatu yang menyakiti Nabi Muhammad). Sungguh, mereka
benar-benar telah mengucapkan perkataan kekafiran (dengan mencela Nabi
Muhammad) dan (karenanya) menjadi kafir setelah berislam. Mereka menginginkan
apa yang tidak dapat mereka capai. Mereka tidak mencela melainkan karena Allah
dan Rasul-Nya telah melimpahkan karunia-Nya kepada mereka. Maka, jika mereka
bertobat, itu lebih baik bagi mereka. Jika berpaling, niscaya Allah akan
mengazab mereka dengan azab yang pedih di dunia dan akhirat. Mereka tidak
mempunyai pelindung dan tidak (pula) penolong di bumi.
75.
۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ
لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ
Wa minhum man ‘āhadallāha la'in ātānā min faḍlihī
lanaṣṣaddaqanna wa lanakūnanna minaṣ-ṣāliḥīn(a).
Di antara mereka ada orang yang telah berjanji kepada Allah,
“Sesungguhnya jika Dia memberikan sebagian dari karunia-Nya kepada kami,
niscaya kami akan benar-benar bersedekah dan niscaya kami benar-benar termasuk
orang-orang yang saleh.”
76.
فَلَمَّآ اٰتٰىهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ بَخِلُوْا بِهٖ وَتَوَلَّوْا
وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ
Falammā ātāhum min faḍlihī bakhilū bihī wa tawallau wa hum
mu‘riḍūn(a).
Akan tetapi, ketika Allah menganugerahkan kepada mereka sebagian
dari karunia-Nya, mereka menjadi kikir dan berpaling seraya menjadi penentang
(kebenaran).
77.
فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ
يَلْقَوْنَهٗ بِمَآ اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا
يَكْذِبُوْنَ
Fa a‘qabahum nifāqan fī qulūbihim ilā yaumi yalqaunahū bimā
akhlafullāha mā wa‘adūhu wa bimā kānū yakżibūn(a).
Maka, (akibat kekikiran itu) Dia menanamkan kemunafikan dalam
hati mereka sampai pada hari mereka menemui-Nya karena mereka telah mengingkari
janji yang telah mereka ikrarkan kepada-Nya dan (juga) karena mereka selalu
berdusta.
78.
اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ
وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ
Alam ya‘lamū annallāha ya‘lamu sirrahum wa najwāhum wa annallāha
‘allāmul-guyūb(i).
Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui rahasia dan
bisikan mereka dan bahwa sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala yang gaib?
79.
اَلَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ
فِى الصَّدَقٰتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ
مِنْهُمْ ۗسَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Allażīna yalmizūnal-muṭṭawwi‘īna minal-mu'minīna fiṣ-ṣadaqāti
wal-lażīna lā yajidūna illā juhdahum fa yaskharūna minhum, sakhirallāhu minhum,
wa lahum ‘ażābun alīm(un).
Orang-orang (munafik) yang mencela orang-orang beriman yang
memberikan sedekah dengan sukarela, (mencela) orang-orang yang tidak
mendapatkan (untuk disedekahkan) selain kesanggupannya, lalu mereka
mengejeknya. Maka, Allah mengejek mereka dan bagi mereka azab yang sangat
pedih.
80.
اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ اِنْ
تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ۗذٰلِكَ
بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ
الْفٰسِقِيْنَ ࣖ
Istagfir lahum au lā tastagfir lahum, in tastagfir lahum sab‘īna
marratan falay yagfirallāhu lahum, żālika bi'annahum kafarū billāhi wa
rasūlih(ī), wallāhu lā yahdil-qaumal-fāsiqīn(a).
(Sama saja) engkau (Nabi Muhammad) memohonkan ampunan bagi
mereka atau tidak memohonkan ampunan bagi mereka. Walaupun engkau memohonkan
ampunan bagi mereka tujuh puluh kali, Allah tidak akan memberi ampunan kepada
mereka. Demikian itu karena mereka kufur kepada Allah dan Rasul-Nya. Allah
tidak akan memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
81.
فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ
وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ
اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ
حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ
Fariḥal-mukhallafūna bimaq‘adihim khilāfa rasūlillāhi wa karihū
ay yujāhidū bi'amwālihim wa anfusihim fī sabīlillāhi wa qālū lā tanfirū
fil-ḥarr(i), qul nāru jahannama asyaddu ḥarrā(n), lau kānū yafqahūn(a).
Orang-orang yang ditinggalkan (tidak ikut berperang) merasa
gembira dengan duduk-duduk setelah kepergian Rasulullah (ke medan perang).
Mereka tidak suka berjihad dengan harta dan jiwa mereka di jalan Allah dan
mereka (justru) berkata, “Janganlah kamu berangkat (ke medan perang) di tengah
panas terik.” Katakanlah (Nabi Muhammad), “Api neraka Jahanam lebih panas.”
Seandainya saja selama ini mereka memahami.
82.
فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ
بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ
Falyaḍḥakū qalīlaw walyabkū kaṡīrā(n), jazā'am bimā kānū
yaksibūn(a).
Maka, biarkanlah mereka tertawa sedikit (di dunia) dan menangis
yang banyak (di akhirat) sebagai balasan terhadap apa yang selalu mereka
perbuat.
83.
فَاِنْ رَّجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْهُمْ
فَاسْتَأْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ اَبَدًا وَّلَنْ
تُقَاتِلُوْا مَعِيَ عَدُوًّاۗ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ
مَرَّةٍۗ فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخٰلِفِيْنَ
Fa ir raja‘akallāhu ilā ṭā'ifatim minhum fasta'żanūka
lil-khurūji faqul lan takhrujū ma‘iya abadaw wa lan tuqātilū ma‘iya ‘aduwwā(n),
innakum raḍītum bil-qu‘ūdi awwala marrah(tin), faq‘udū ma‘al-khālifīn(a).
Maka, jika Allah memulangkanmu (Nabi Muhammad) ke satu golongan
dari mereka (orang-orang munafik), kemudian mereka meminta izin kepadamu untuk
keluar (pergi berperang), katakanlah, “Kamu tidak boleh keluar bersamaku
selama-lamanya dan tidak boleh memerangi musuh bersamaku. Sesungguhnya sejak
semula kamu telah rida duduk (tidak berperang). Oleh karena itu, duduklah
(tinggallah) bersama orang-orang yang tidak ikut (berperang).”
84.
وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا
تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا
وَهُمْ فٰسِقُوْنَ
Wa lā tuṣalli ‘alā aḥadim minhum māta abadaw wa lā taqum ‘alā
qabrih(ī), innahum kafarū billāhi wa rasūlihī wa mātū wa hum fāsiqūn(a).
Janganlah engkau (Nabi Muhammad) melaksanakan salat untuk
seseorang yang mati di antara mereka (orang-orang munafik) selama-lamanya dan
janganlah engkau berdiri (berdoa) di atas kuburnya. Sesungguhnya mereka ingkar
kepada Allah dan Rasul-Nya dan mereka mati dalam keadaan fasik.
85.
وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا
يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ
اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ
Wa lā tu‘jibka amwāluhum wa lā aulāduhum, innamā yurīdullāhu ay
yu‘ażżibahum bihā fid-dun-yā wa tazhaqa anfusuhum wa hum kāfirūn(a).
Janganlah harta dan anak-anak mereka membuatmu kagum.
Sesungguhnya dengan (sebab harta dan anak) itu Allah berkehendak untuk menyiksa
mereka di dunia dan (membiarkan) nyawa mereka melayang dalam keadaan kafir.
86.
وَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ
وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ
وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقٰعِدِيْنَ
Wa iżā unzilat sūratun an āminū billāhi wa jāhidū ma‘a
rasūlihista'żanaka uluṭ-ṭauli minhum wa qālū żarnā nakum ma‘al-qā‘idīn(a).
Apabila diturunkan suatu surah (yang memerintahkan orang-orang
munafik), “Berimanlah kepada Allah dan berjihadlah bersama Rasul-Nya,” niscaya
orang-orang yang berkemampuan di antara mereka meminta izin kepadamu (untuk
tidak berjihad) dan mereka berkata, “Biarkanlah kami berada bersama orang-orang
yang duduk (tinggal di rumah).”
87.
رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى
قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ
Raḍū bi'ay yakūnū ma‘al-khawālifi wa ṭubi‘a ‘alā qulūbihim fahum
lā yafqahūn(a).
Mereka rida berada bersama orang-orang yang tidak pergi
berperang. Hati mereka telah dikunci sehingga tidak memahami.
88.
لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا
بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ
هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ
Lākinir-rasūlu wal-lażīna āmanū ma‘ahū jāhadū bi'amwālihim wa
anfusihim, wa ulā'ika lahumul-khairāt(u), wa ulā'ika humul-mufliḥūn(a).
Akan tetapi, Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya
berjihad dengan harta dan jiwanya. Mereka memperoleh berbagai kebaikan. Mereka
(pula)-lah orang-orang yang beruntung.
89.
اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا
الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ
A‘addallāhu lahum jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna
fīhā, żālikal-fauzul-‘aẓīm(u).
Allah telah menyediakan bagi mereka surga yang sungai-sungai
mengalir di bawahnya. Mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang agung.
90.
وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ
وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
Wa jā'al-mu‘ażżirūna minal-a‘rābi liyu'żana lahum wa
qa‘adal-lażīna każabullāha wa rasūlah(ū), sayuṣībul-lażīna kafarū minhum
‘ażābun alīm(un).
Orang-orang Arab Badui yang membuat-buat alasan datang (kepada
Nabi) agar diberi izin (untuk tidak berperang). Adapun orang-orang yang
mendustakan Allah dan Rasul-Nya duduk berdiam (tidak mengemukakan alasan).
Kelak orang-orang yang kufur di antara mereka akan ditimpa azab yang sangat
pedih.
91.
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاۤءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضٰى وَلَا عَلَى
الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ مَا يُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوْا لِلّٰهِ
وَرَسُوْلِهٖۗ مَا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ مِنْ سَبِيْلٍ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ
رَّحِيْمٌۙ
Laisa ‘alaḍ-ḍu‘afā'i wa lā ‘alal-marḍā wa lā ‘alal-lażīna lā
yajidūna mā yunfiqūna ḥarajun iżā naṣaḥū lillāhi wa rasūlih(ī), mā
‘alal-muḥsinīna min sabīl(in), wallāhu gafūrur raḥīm(un).
Tidak ada dosa (karena tidak pergi berperang) bagi orang-orang
yang lemah, sakit, dan yang tidak mendapatkan apa yang akan mereka infakkan,
jika mereka ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya. Tidak ada jalan apa pun untuk
(menyalahkan) orang-orang yang berbuat baik. Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
92.
وَّلَا عَلَى الَّذِيْنَ اِذَا مَآ اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ
قُلْتَ لَآ اَجِدُ مَآ اَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ۖتَوَلَّوْا وَّاَعْيُنُهُمْ
تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا اَلَّا يَجِدُوْا مَا يُنْفِقُوْنَۗ
Wa lā ‘alal-lażīna iżā mā atauka litaḥmilahum qulta lā ajidu mā
aḥmilukum ‘alaih(i), tawallau wa a‘yunuhum tafīḍu minad dam‘i ḥazanan allā
yajidū mā yunfiqūn(a).
Tidak (ada dosa) pula bagi orang-orang yang ketika datang
kepadamu (Nabi Muhammad) agar engkau menyediakan kendaraan kepada mereka, lalu
engkau berkata, “Aku tidak mendapatkan kendaraan untuk membawamu.” Mereka pergi
dengan bercucuran air mata karena sedih sebab tidak mendapatkan apa yang akan
mereka infakkan (untuk ikut berperang).
93.
۞ اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ
وَهُمْ اَغْنِيَاۤءُۚ رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ
اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۔
Innamas-sabīlu ‘alal-lażīna yasta'żinūnaka wa hum agniyā'(u),
raḍū bi'ay yakūnū ma‘al-khawālif(i), wa ṭaba‘allāhu ‘alā qulūbihim fahum lā
ya‘lamūn(a).
Sesungguhnya satu-satunya celah (untuk menyalahkan) adalah
kepada orang-orang yang meminta izin kepadamu (untuk tidak ikut berperang),
padahal mereka orang mampu. Mereka rida berada bersama orang-orang yang tidak
ikut berperang. Allah telah mengunci hati mereka sehingga mereka tidak
mengetahui.
94.
يَعْتَذِرُوْنَ اِلَيْكُمْ اِذَا رَجَعْتُمْ اِلَيْهِمْ ۗ قُلْ
لَّا تَعْتَذِرُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّٰهُ مِنْ اَخْبَارِكُمْ
وَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ
الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Ya‘tażirūna ilaikum iżā raja‘tum ilaihim, qul lā ta‘tażirū lan
nu'mina lakum qad nabba'anallāhu min akhbārikum wa sayarallāhu ‘amalakum wa
rasūluhū ṡumma turaddūna ilā ‘ālimil-gaibi wasy-syahādati fa yunabbi'ukum bimā
kuntum ta‘malūn(a).
Mereka (orang-orang munafik yang tidak ikut berperang) akan
membuat-buat alasan kepadamu ketika kamu telah pulang kepada mereka. Katakanlah
(Nabi Muhammad), “Janganlah kamu membuat-buat alasan. Kami tidak percaya lagi
kepadamu. Sungguh, Allah telah memberitahukan kepada kami sebagian berita
(tentang) kamu. Allah akan melihat pekerjaanmu, (demikian pula) Rasul-Nya.
Kemudian, kamu dikembalikan kepada (Allah) Yang Maha Mengetahui segala yang
gaib dan yang nyata, lalu Dia memberitakan kepadamu apa yang selama ini kamu
kerjakan.”
95.
سَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْهِمْ
لِتُعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ اِنَّهُمْ رِجْسٌۙ
وَّمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ
Sayaḥlifūna billāhi lakum iżanqalabtum ilaihim litu‘riḍū ‘anhum,
fa a‘riḍū ‘anhum, innahum rijs(un), wa ma'wāhum jahannamu jazā'am bimā kānū
yaksibūn(a).
Mereka akan bersumpah kepadamu dengan (nama) Allah ketika kamu
kembali kepada mereka agar kamu berpaling dari mereka. Maka, berpalinglah dari
mereka. Sesungguhnya mereka (berjiwa) kotor dan tempat mereka (neraka) Jahanam
sebagai balasan atas apa yang selama ini mereka kerjakan.
96.
يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۚفَاِنْ تَرْضَوْا
عَنْهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَرْضٰى عَنِ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ
Yaḥlifūna lakum litarḍau ‘anhum, fa in tarḍau ‘anhum fa
innallāha lā yarḍā ‘anil-qaumil-fāsiqīn(a).
Mereka akan bersumpah kepadamu agar kamu rida kepada mereka.
Namun, sekalipun kamu rida kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak akan rida
kepada kaum yang fasik.
97.
اَلْاَعْرَابُ اَشَدُّ كُفْرًا وَّنِفَاقًا وَّاَجْدَرُ اَلَّا
يَعْلَمُوْا حُدُوْدَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ
حَكِيْمٌ
Al-a‘rābu asyaddu kufraw wa nifāqaw wa ajdaru allā ya‘lamū
ḥudūda mā anzalallāhu ‘alā rasūlih(ī), wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
Orang-orang Arab Badui lebih kuat kekufuran dan kemunafikannya,
serta sangat wajar tidak mengetahui batas-batas (ketentuan) yang diturunkan
Allah kepada Rasul-Nya. Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.
98.
وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا
وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَاۤىِٕرَ ۗعَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِ
ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ
Wa minal-a‘rābi may yattakhiżu mā yunfiqu magramaw wa
yatarabbaṣu bikumud-dawā'ir(a), ‘alaihim dā'iratus-sau'(i), wallāhu samī‘un
‘alīm(un).
Di antara orang-orang Arab Badui ada yang memandang apa yang
diinfakkannya (di jalan Allah) sebagai suatu kerugian dan menunggu mara bahaya
menimpamu. Merekalah yang pasti akan ditimpa giliran (azab) yang buruk. Allah
Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
99.
وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ
الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوٰتِ
الرَّسُوْلِ ۗ اَلَآ اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۗ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِيْ
رَحْمَتِهٖ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ
Wa minal-a‘rābi may yu'minu billāhi wal-yaumil-ākhiri wa
yattakhiżu mā yunfiqu qurubātin ‘indallāhi wa ṣalawātir-rasūl(i), alā innahā
qurbatul lahum, sayudkhiluhumullāhu fī raḥmatih(ī), innallāha gafūrur
raḥīm(un).
Di antara orang-orang Arab Badui ada yang beriman kepada Allah
dan hari kemudian. Dia memandang apa yang diinfakkannya (di jalan Allah)
sebagai (sarana) mendekatkan diri kepada Allah dan (sarana untuk memperoleh)
doa-doa Rasul. Ketahuilah, sesungguhnya (infak) itu (suatu sarana) bagi mereka
untuk mendekatkan diri (kepada Allah). Kelak Allah akan memasukkan mereka ke
dalam rahmat (surga)-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
100.
وَالسّٰبِقُوْنَ الْاَوَّلُوْنَ مِنَ الْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ
وَالَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُمْ بِاِحْسَانٍۙ رَّضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا
عَنْهُ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ تَحْتَهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ
فِيْهَآ اَبَدًا ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ
Was-sābiqūnal-awwalūna minal-muhājirīna wal-anṣāri wal-lażīnattaba‘ūhum
bi'iḥsān(in), raḍiyallāhu ‘anhum wa raḍū ‘anhu wa a‘adda lahum jannātin tajrī
taḥtahal-anhāru khālidīna fīhā abadā(n), żālikal-fauzul-‘aẓīm(u).
Orang-orang yang terdahulu lagi yang pertama-tama (masuk Islam)
di antara orang-orang Muhajirin dan Ansar dan orang-orang yang mengikuti mereka
dengan baik, Allah rida kepada mereka dan mereka pun rida kepada-Nya. Allah
menyediakan bagi mereka surga-surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya.
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Itulah kemenangan yang agung.
101.
وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ
اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ
نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ
عَظِيْمٍ ۚ
Wa mimman ḥaulakum minal-a‘rābi munāfiqūn(a),wa min
ahlil-madīnati maradū ‘alan nifāq(i), lā ta‘lamuhum, naḥnu na‘lamuhum,
sanu‘ażżibuhum marrataini ṡumma yuraddūna ilā ‘ażābin ‘aẓīm(in).
Di antara orang-orang Arab Badui yang (tinggal) di sekitarmu ada
orang-orang munafik. (Demikian pula) di antara penduduk Madinah (ada juga
orang-orang munafik), mereka keterlaluan dalam kemunafikannya. Engkau (Nabi
Muhammad) tidak mengetahui mereka, tetapi Kami mengetahuinya. Mereka akan Kami
siksa dua kali, kemudian mereka akan dikembalikan kepada azab yang besar.
102.
وَاٰخَرُوْنَ اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِهِمْ خَلَطُوْا عَمَلًا
صَالِحًا وَّاٰخَرَ سَيِّئًاۗ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ
اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Wa ākharūna‘tarafū biżunūbihim khalaṭū ‘amalan ṣāliḥaw wa ākhara
sayyi'ā(n), ‘asallāhu ay yatūba ‘alaihim, innallāha gafūrur raḥīm(un).
(Ada pula) orang-orang lain yang mengakui dosa-dosanya. Mereka
mencampuradukkan amal yang baik dengan amal lain yang buruk. Mudah-mudahan
Allah menerima tobatnya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
103.
خُذْ مِنْ اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ
بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ
عَلِيْمٌ
Khuż min amwālihim ṣadaqatan tuṭahhiruhum wa tuzakkīhim bihā wa
ṣalli ‘alaihim, inna ṣalātaka sakanul lahum, wallāhu samī‘un ‘alīm(un).
Ambillah zakat dari harta mereka (guna) menyucikan dan
membersihkan mereka, dan doakanlah mereka karena sesungguhnya doamu adalah
ketenteraman bagi mereka. Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
104.
اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ
عِبَادِهٖ وَيَأْخُذُ الصَّدَقٰتِ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ
Alam ya‘lamū annallāha huwa yaqbalut-taubata ‘an ‘ibādihī wa
ya'khużuṣ-ṣadaqāti wa annallāha huwat-tawwābur-raḥīm(u).
Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah menerima tobat
hamba-hamba-Nya dan menerima zakat(-nya), dan bahwa Allah Maha Penerima tobat
lagi Maha Penyayang?
105.
وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ
وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ
Wa quli‘malū fa sayarallāhu ‘amalakum wa rasūluhū
wal-mu'minūn(a), wa saturaddūna ilā ‘ālimil-gaibi wasy-syahādati fa
yunabbi'ukum bimā kuntum ta‘malūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Bekerjalah! Maka, Allah, rasul-Nya,
dan orang-orang mukmin akan melihat pekerjaanmu. Kamu akan dikembalikan kepada
(Zat) yang mengetahui yang gaib dan yang nyata. Lalu, Dia akan memberitakan
kepada kamu apa yang selama ini kamu kerjakan.”
106.
وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ
وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
Wa ākharūna murjaunal li'amrillāhi immā yu‘ażżibuhum wa immā
yatūbu ‘alaihim, wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
Ada (pula) orang-orang lain yang ditangguhkan (balasannya)
menunggu keputusan Allah. Mungkin Dia akan mengazab mereka dan mungkin Dia akan
menerima tobat mereka. Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.
107.
وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَّكُفْرًا
وَّتَفْرِيْقًاۢ بَيْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَاِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ
وَرَسُوْلَهٗ مِنْ قَبْلُ ۗوَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَآ اِلَّا الْحُسْنٰىۗ
وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ
Wal-lażīnattakhażū masjidan ḍirāraw wa kufraw wa tafrīqam
bainal-mu'minīna wa irṣādal liman ḥāraballāha wa rasūlahū min qabl(u), wa
layaḥlifunna in aradnā illal-ḥusnā, wallāhu yasyhadu innahum lakāżibūn(a).
(Di antara orang-orang munafik itu) ada yang mendirikan masjid
untuk menimbulkan bencana (pada orang-orang yang beriman), (menyebabkan)
kekufuran, memecah belah di antara orang-orang mukmin, dan menunggu kedatangan
orang-orang yang sebelumnya telah memerangi Allah dan Rasul-Nya. Mereka dengan
pasti bersumpah, “Kami hanya menghendaki kebaikan.” Allah bersaksi bahwa
sesungguhnya mereka itu benar-benar pendusta (dalam sumpahnya).
108.
لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى
مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ
اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ
Lā taqum fīhi abadā(n), lamasjidun ussisa ‘alat-taqwā min awwali
yaumin aḥaqqu an taqūma fīh(i), fīhi rijāluy yuḥibbūna ay yataṭahharū, wallāhu
yuḥibbul-muṭṭahhirīn(a).
Janganlah engkau melaksanakan salat di dalamnya (masjid itu)
selama-lamanya. Sungguh, masjid yang didirikan atas dasar takwa sejak hari
pertama lebih berhak engkau melaksanakan salat di dalamnya. Di dalamnya ada
orang-orang yang gemar membersihkan diri. Allah menyukai orang-orang yang
membersihkan diri.
109.
اَفَمَنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى تَقْوٰى مِنَ اللّٰهِ
وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ
فَانْهَارَ بِهٖ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ
الظّٰلِمِيْنَ
Afaman assasa bun-yānahū ‘alā taqwā minallāhi wa riḍwānin
khairun am man assasa bun-yānahū ‘alā syafā jurufin hārin fanhāra bihī fī nāri
jahannam(a), wallāhu lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
Maka, apakah orang-orang yang mendirikan bangunannya (masjid)
atas dasar takwa kepada Allah dan rida(-Nya) itu lebih baik, ataukah
orang-orang yang mendirikan bangunannya di sisi tepian jurang yang nyaris
runtuh, lalu (bangunan) itu roboh bersama-sama dengan dia ke dalam neraka
Jahanam? Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim.
110.
لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ
قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ
Lā yazālu bun-yānuhumul-lażī banau rībatan fī qulūbihim illā an
taqaṭṭa‘a qulūbuhum, wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
Bangunan yang mereka dirikan itu senantiasa menjadi penyebab
keraguan (kemunafikan) dalam hati mereka sampai hati mereka terpotong-potong.
Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.
111.
۞ اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَنْفُسَهُمْ
وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَۗ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
فَيَقْتُلُوْنَ وَيُقْتَلُوْنَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى التَّوْرٰىةِ
وَالْاِنْجِيْلِ وَالْقُرْاٰنِۗ وَمَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ مِنَ اللّٰهِ فَاسْتَبْشِرُوْا
بِبَيْعِكُمُ الَّذِيْ بَايَعْتُمْ بِهٖۗ وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ
Innallāhasytarā minal-mu'minīna anfusahum wa amwālahum bi'anna
lahumul-jannah(ta), yuqātilūna fī sabīlillāhi fa yaqtulūna wa yuqtalūna wa‘dan
‘alaihi ḥaqqan fit-taurāti wal-injīli wal-qur'ān(i), wa man aufā bi‘ahdihī
minallāhi fastabsyirū bibai‘ikumul-lażī bāya‘tum bih(ī), wa żālika
huwal-fauzul-‘aẓīm(u).
Sesungguhnya Allah membeli dari orang-orang mukmin diri dan
harta mereka dengan surga yang Allah peruntukkan bagi mereka. Mereka berperang
di jalan Allah sehingga mereka membunuh atau terbunuh. (Demikian ini adalah)
janji yang benar dari Allah di dalam Taurat, Injil, dan Al-Qur’an. Siapakah
yang lebih menepati janjinya daripada Allah? Maka, bergembiralah dengan jual
beli yang telah kamu lakukan itu. Demikian itulah kemenangan yang agung.
112.
اَلتَّاۤىِٕبُوْنَ الْعٰبِدُوْنَ الْحٰمِدُوْنَ السَّاۤىِٕحُوْنَ
الرّٰكِعُوْنَ السّٰجِدُوْنَ الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ
الْمُنْكَرِ وَالْحٰفِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ
At
tā'ibūnal-‘ābidul-ḥāmidūnas-sā'iḥūnar-rāki‘ūnas-sājidūnal-āmirūna bil-ma‘rūfi
wan-nāhūna ‘anil-munkari wal-ḥāfiẓūna liḥudūdillāh(i), wa
basysyiril-mu'minīn(a).
(Mereka itulah) orang-orang yang bertobat, beribadah, memuji
(Allah), mengembara (demi ilmu dan agama), rukuk dan sujud, menyuruh berbuat
makruf dan mencegah berbuat mungkar, serta memelihara hukum-hukum Allah.
Sampaikan kabar gembira kepada orang-orang yang beriman.
113.
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ
يَّسْتَغْفِرُوْا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَلَوْ كَانُوْٓا اُولِيْ قُرْبٰى مِنْۢ بَعْدِ
مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ
Mā kāna lin-nabiyyi wal-lażīna āmanū ay yastagfirū
lil-musyrikīna wa lau kānū ulī qurbā mim ba‘di mā tabayyana lahum annahum
aṣḥābul-jaḥīm(i).
Tidak ada hak bagi Nabi dan orang-orang yang beriman untuk
memohonkan ampunan (kepada Allah) bagi orang-orang musyrik sekalipun mereka ini
kerabat(-nya), setelah jelas baginya bahwa sesungguhnya mereka adalah penghuni
(neraka) Jahim.
114.
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ اِبْرٰهِيْمَ لِاَبِيْهِ اِلَّا عَنْ
مَّوْعِدَةٍ وَّعَدَهَآ اِيَّاهُۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهٗٓ اَنَّهٗ عَدُوٌّ
لِّلّٰهِ تَبَرَّاَ مِنْهُۗ اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ لَاَوَّاهٌ حَلِيْمٌ
Wa mā kānastigfāru ibrāhīma li'abīhi illā ‘am mau‘idatiw
wa‘adahā iyyāh(u), falammā tabayyana lahū annahū ‘aduwwul lillāhi tabarra'a
minh(u), inna ibrāhīma la'awwāhun ḥalīm(un).
Adapun permohonan ampunan Ibrahim (kepada Allah) untuk bapaknya,
tidak lain hanyalah karena suatu janji yang telah dia ikrarkan kepadanya. Maka,
ketika jelas baginya (Ibrahim) bahwa dia (bapaknya) adalah musuh Allah, dia
(Ibrahim) berlepas diri darinya. Sesungguhnya Ibrahim benar-benar seorang yang
sangat lembut hatinya lagi penyantun.
115.
وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُضِلَّ قَوْمًاۢ بَعْدَ اِذْ هَدٰىهُمْ
حَتّٰى يُبَيِّنَ لَهُمْ مَّا يَتَّقُوْنَۗ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ
Wa mā kānallāhu liyuḍilla qaumam ba‘da iż hadāhum ḥattā
yubayyina lahum mā yattaqūn(a), innallāha bikulli syai'in ‘alīm(un).
Allah sekali-kali tidak akan menyesatkan suatu kaum setelah Dia
memberinya petunjuk sampai Dia menjelaskan kepadanya apa yang harus mereka
jauhi. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
116.
اِنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُحْيٖ
وَيُمِيْتُۗ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ
Innallāha lahū mulkus-samāwāti wal-arḍ(i), yuḥyī wa yumīt(u), wa
mā lakum min dūnillāhi miw waliyyiw wa lā naṣīr(in).
Sesungguhnya hanya milik Allah kerajaan langit dan bumi. Dia
menghidupkan dan mematikan. Tidak ada pelindung dan penolong bagimu selain
Allah.
117.
لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ
وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ فِيْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ
مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّهٗ
بِهِمْ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ۙ
Laqat tāballāhu ‘alan-nabiyyi wal-muhājirīna
wal-anṣāril-lażīnattaba‘ūhu fī sā‘atil-‘usrati mim ba‘di mā kāda yazīgu qulūbu
farīqim minhum ṡumma tāba ‘alaihim, innahū bihim ra'ūfur raḥīm(un).
Sungguh, Allah benar-benar telah menerima tobat Nabi serta
orang-orang Muhajirin dan orang-orang Ansar yang mengikutinya pada masa-masa
sulit setelah hati sekelompok dari mereka hampir berpaling (namun) kemudian
Allah menerima tobat mereka. Sesungguhnya Dia Maha Pengasih lagi Maha Penyayang
kepada mereka.
118.
وَّعَلَى الثَّلٰثَةِ الَّذِيْنَ خُلِّفُوْاۗ حَتّٰٓى اِذَا
ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ اَنْفُسُهُمْ
وَظَنُّوْٓا اَنْ لَّا مَلْجَاَ مِنَ اللّٰهِ اِلَّآ اِلَيْهِۗ ثُمَّ تَابَ
عَلَيْهِمْ لِيَتُوْبُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ ࣖ
Wa ‘alaṡ-ṡalāṡatil-lażīna khullifū, ḥattā iżā ḍāqat
‘alaihimul-arḍu bimā raḥubat wa ḍāqat ‘alaihim anfusuhum wa ẓannū allā malja'a
minallāhi illā ilaih(i), ṡumma tāba ‘alaihim liyatūbū, innallāha
huwat-tawwābur-raḥīm(u).
Terhadap tiga orang yang ditinggalkan (dan ditangguhkan
penerimaan tobatnya) hingga ketika bumi terasa sempit bagi mereka, padahal bumi
itu luas, dan jiwa mereka pun (terasa) sempit bagi mereka, serta mereka telah
mengetahui bahwa tidak ada tempat lari dari (siksaan) Allah melainkan
kepada-Nya saja, kemudian (setelah itu semua) Allah menerima tobat mereka agar
mereka tetap dalam tobatnya. Sesungguhnya Allah Maha Penerima Tobat lagi Maha
Penyayang.
119.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوْنُوْا
مَعَ الصّٰدِقِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanuttaqullāha wa kūnū ma‘aṣ-ṣādiqīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan
tetaplah bersama orang-orang yang benar!
120.
مَا كَانَ لِاَهْلِ الْمَدِيْنَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِّنَ
الْاَعْرَابِ اَنْ يَّتَخَلَّفُوْا عَنْ رَّسُوْلِ اللّٰهِ وَلَا يَرْغَبُوْا
بِاَنْفُسِهِمْ عَنْ نَّفْسِهٖۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ لَا يُصِيْبُهُمْ ظَمَاٌ
وَّلَا نَصَبٌ وَّلَا مَخْمَصَةٌ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَطَـُٔوْنَ
مَوْطِئًا يَّغِيْظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُوْنَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا اِلَّا
كُتِبَ لَهُمْ بِهٖ عَمَلٌ صَالِحٌۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ
الْمُحْسِنِيْنَ
Mā kāna li'ahlil-madīnati wa man ḥaulahum minal-a‘rābi ay
yatakhallafū ‘ar rasūlillāhi wa lā yargabū bi'anfusihim ‘an nafsih(ī), żālika
bi'annahum lā yuṣībuhum ẓama'uw wa lā naṣabuw wa lā makhmaṣatun fī sabīlillāhi
wa lā yaṭa'ūna mauṭi'ay yagīẓul-kuffāra wa lā yanālūna min ‘aduwwin nailan illā
kutiba lahum bihī ‘amalun ṣāliḥ(un), innallāha lā yuḍī‘u ajral-muḥsinīn(a).
Tidak sepatutnya bagi penduduk Madinah dan orang-orang Arab
Badui yang berdiam di sekitar mereka untuk tidak turut menyertai Rasulullah
(pergi berperang) dan tidak pantas (pula) bagi mereka untuk lebih mencintai
diri mereka daripada (mencintai) dirinya (Rasulullah). Yang demikian itu karena
mereka tidak ditimpa kehausan, kepayahan, dan kelaparan di jalan Allah; tidak
(pula) menginjak suatu tempat yang membangkitkan amarah orang-orang kafir; dan
tidak menimpakan suatu bencana kepada musuh, kecuali (semua) itu akan
dituliskan bagi mereka sebagai suatu amal kebajikan. Sesungguhnya Allah tidak
menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik.
121.
وَلَا يُنْفِقُوْنَ نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً وَّلَا
يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا
كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
Wa lā yunfiqūna nafaqatan ṣagīrataw wa lā kabīrataw wa lā yaqṭa‘ūna
wādiyan illā kutiba lahum liyajziyahumullāhu aḥsana mā kānū ya‘malūn(a).
Tidaklah mereka memberikan infak, baik yang kecil maupun yang
besar, dan tidak (pula) melintasi suatu lembah (berjihad), kecuali akan
dituliskan bagi mereka (sebagai amal kebajikan) untuk diberi balasan oleh Allah
(dengan) yang lebih baik daripada apa yang selama ini mereka kerjakan.
122.
۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُوْنَ لِيَنْفِرُوْا كَاۤفَّةًۗ فَلَوْلَا
نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَاۤىِٕفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوْا فِى
الدِّيْنِ وَلِيُنْذِرُوْا قَوْمَهُمْ اِذَا رَجَعُوْٓا اِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ
يَحْذَرُوْنَ ࣖ
Wa mā kānal-mu'minūna liyanfirū kāffah(tan), falau lā nafara min
kulli firqatim minhum ṭā'ifatul liyatafaqqahū fid-dīni wa liyunżirū qaumahum
iżā raja‘ū ilaihim la‘allahum yaḥżarūn(a).
Tidak sepatutnya orang-orang mukmin pergi semuanya (ke medan
perang). Mengapa sebagian dari setiap golongan di antara mereka tidak pergi
(tinggal bersama Rasulullah) untuk memperdalam pengetahuan agama mereka dan
memberi peringatan kepada kaumnya apabila mereka telah kembali, agar mereka
dapat menjaga dirinya?
123.
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَاتِلُوا الَّذِيْنَ
يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوْا فِيْكُمْ غِلْظَةًۗ وَاعْلَمُوْٓا
اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ
Yā ayyuhal-lażīna āmanū qātilul-lażīna yalūnakum minal-kuffāri
wal-yajidū fīkum gilẓah(tan), wa‘lamū annallāha ma‘al-muttaqīn(a).
Wahai orang-orang yang beriman, perangilah orang-orang kafir di
sekitarmu dan hendaklah mereka merasakan sikap tegas darimu. Ketahuilah bahwa
Allah beserta orang-orang yang bertakwa.
124.
وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ
اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا
فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ
Wa iżā mā unzilat sūratun fa minhum may yaqūlu ayyukum zādathu
hāżihī īmānā(n), fa ammal-lażīna āmanū fa zādathum īmānaw wa hum
yastabsyirūn(a).
Apabila diturunkan suatu surah, di antara mereka (orang-orang
munafik) ada yang berkata, “Siapakah di antara kamu yang bertambah imannya
dengan (turunnya) surah ini?” Adapun (bagi) orang-orang yang beriman, (surah
yang turun) ini pasti menambah imannya dan mereka merasa gembira.
125.
وَاَمَّا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ
رِجْسًا اِلٰى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوْا وَهُمْ كٰفِرُوْنَ
Wa ammal-lażīna fī qulūbihim maraḍun fa zādathum rijsan ilā
rijsihim wa mātū wa hum kāfirūn(a).
Adapun (bagi) orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit,
(surah yang turun ini) akan menambah kekufuran mereka yang telah ada dan mereka
akan mati dalam keadaan kafir.
126.
اَوَلَا يَرَوْنَ اَنَّهُمْ يُفْتَنُوْنَ فِيْ كُلِّ عَامٍ
مَّرَّةً اَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوْبُوْنَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُوْنَ
Awalā yarauna annahum yuftanūna fī kulli ‘āmim marrataini ṡumma
lā yatūbūna wa lā hum yażżakkarūn(a).
Tidakkah mereka (orang-orang munafik) memperhatikan bahwa mereka
diuji sekali atau dua kali setiap tahun, tetapi mereka tidak (juga) bertobat
dan tidak (pula) mengambil pelajaran?
127.
وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى
بَعْضٍۗ هَلْ يَرٰىكُمْ مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْاۗ صَرَفَ اللّٰهُ
قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ
Wa iżā mā unzilat sūratun naẓara ba‘ḍuhum ilā ba‘ḍ(in), hal
yarākum min aḥadin ṡummanṣarafū, ṣarafallāhu qulūbahum bi'annahum qaumul lā
yafqahūn(a).
Apabila diturunkan suatu surah, satu sama lain di antara mereka
saling berpandangan (dengan sikap mengejek sambil berkata), “Adakah seseorang
(dari kaum muslim) yang melihat kamu?” Setelah itu mereka pun pergi. Allah
memalingkan hati mereka disebabkan mereka adalah kaum yang tidak memahami.
128.
لَقَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْهِ
مَا عَنِتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ
Laqad jā'akum rasūlum min anfusikum ‘azīzun ‘alaihi mā ‘anittum
ḥarīṣun ‘alaikum bil-mu'minīna ra'ūfur raḥīm(un).
Sungguh, benar-benar telah datang kepadamu seorang rasul dari
kaummu sendiri. Berat terasa olehnya penderitaan yang kamu alami, sangat
menginginkan (keimanan dan keselamatan) bagimu, dan (bersikap) penyantun dan
penyayang terhadap orang-orang mukmin.
129.
فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا
هُوَ ۗ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ࣖ
Fa in tawallau faqul ḥasbiyallāhu lā ilāha illā huw(a), ‘alaihi
tawakkaltu wa huwa rabbul-‘arsyil-‘aẓīm(i).
Jika mereka berpaling (dari keimanan), katakanlah (Nabi
Muhammad), “Cukuplah Allah bagiku. Tidak ada tuhan selain Dia. Hanya kepada-Nya
aku bertawakal dan Dia adalah Tuhan pemilik ‘Arasy (singgasana) yang agung.”