Surat An Naml
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ
الرَّحِيْمِ
1.
طٰسۤ ۚ تِلْكَ اٰيٰتُ الْقُرْاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيْنٍ ۙ
Ṭā Sīn, tilka āyātul-qur'āni wa kitābim mubīn(in).
Ṭā Sīn. Inilah ayat-ayat Al-Qur’an dan Kitab Suci yang jelas
(kandungannya),
2.
هُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ ۙ
Hudaw wa busyrā lil-mu'minīn(a).
(sebagai) petunjuk dan berita gembira bagi orang-orang mukmin,
3.
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ
وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ
Allażīna yuqīmūnaṣ-ṣalāta wa yu'tūnaz-zakāta wa hum bil-ākhirati
hum yūqinūn(a).
(yaitu) orang-orang yang menegakkan salat, menunaikan zakat, dan
meyakini adanya akhirat.
4.
اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ
اَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُوْنَ ۗ
Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati zayyannā lahum a‘mālahum
fahum ya‘mahūn(a).
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat, Kami
jadikan terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatannya (yang buruk). Maka,
mereka terombang-ambing (dalam kesesatan).
5.
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى
الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ
Ulā'ikal-lażīna lahum sū'ul-‘ażābi wa hum fil-ākhirati
humul-akhsarūn(a).
Mereka itulah orang-orang yang mendapat siksaan buruk (di dunia)
dan di akhirat mereka adalah orang-orang yang paling rugi.
6.
وَاِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ
Wa innaka latulaqqal-qur'āna mil ladun ḥakīmin ‘alīm(in).
Sesungguhnya engkau (Nabi Muhammad) benar-benar telah diberi
Al-Qur’an dari sisi (Allah) Yang Mahabijaksana lagi Maha Mengetahui.
7.
اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖٓ اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًاۗ
سَاٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ
تَصْطَلُوْنَ
Iż qāla mūsā li'ahlihī innī ānastu nārā(n), sa'ātīkum minhā
bikhabarin au ātīkum bisyihābin qabasil la‘allakum taṣṭalūn(a).
(Ingatlah) ketika Musa berkata kepada istrinya, “Sesungguhnya
aku melihat api. Aku akan membawa kabar tentangnya kepadamu atau membawa suluh
api (obor) agar kamu dapat menghangatkan badan (dekat api).”
8.
فَلَمَّا جَاۤءَهَا نُوْدِيَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ
وَمَنْ حَوْلَهَاۗ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ
Falammā jā'ahā nūdiya am būrika man fin-nāri wa man ḥaulahā, wa
subḥānallāhi rabbil-‘ālamīn(a).
Maka, ketika tiba di sana (tempat api itu), dia diseru, “Orang
yang berada di dekat api dan orang yang berada di sekitarnya telah diberkahi.
Mahasuci Allah, Tuhan semesta alam.”
9.
يٰمُوْسٰٓى اِنَّهٗٓ اَنَا اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ۙ
Yā mūsā innahū anallāhul-‘azīzul-ḥakīm(u).
(Allah berfirman,) “Wahai Musa, sesungguhnya Aku adalah Allah
Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
10.
وَاَلْقِ عَصَاكَ ۗفَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَاۤنٌّ
وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْۗ يٰمُوْسٰى لَا تَخَفْۗ اِنِّيْ لَا يَخَافُ
لَدَيَّ الْمُرْسَلُوْنَ ۖ
Wa alqi ‘aṣāk(a), falammā ra'āhā tahtazzu ka'annahā jānnuw wallā
mudbiraw wa lam yu‘aqqib, yā mūsā lā takhaf, innī lā yakhāfu
ladayyal-mursalūn(a).
Lemparkanlah tongkatmu!” Ketika (tongkat itu dilemparkan) Musa
melihatnya bergerak-gerak seperti seekor ular kecil yang gesit, berlarilah dia
sambil berbalik ke belakang tanpa menoleh. (Allah pun berfirman,) “Wahai Musa,
jangan takut! Sesungguhnya di hadapan-Ku para rasul tidak perlu takut,
11.
اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًاۢ بَعْدَ سُوْۤءٍ
فَاِنِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
Illā man ẓalama ṡumma baddala ḥusnam ba‘da sū'in fa innī gafūrur
raḥīm(un).
kecuali orang yang berlaku zalim yang kemudian mengganti
keburukan(-nya) dengan kebaikan (bertobat). Sesungguhnya Aku Maha Pengampun
lagi Maha Penyayang.
12.
وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ
سُوْۤءٍۙ فِيْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهٖۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا
قَوْمًا فٰسِقِيْنَ
Wa adkhil yadaka fī jaibika takhruj baiḍā'a min gairi sū'(in),
fī tis‘i āyātin ilā fir‘auna wa qaumih(ī), innahum kānū qauman fāsiqīn(a).
Masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, ia akan keluar (dalam
keadaan bercahaya) putih bukan karena cacat. (Kedua mukjizat ini) termasuk
sembilan macam mukjizat (yang akan ditunjukkan) kepada Fir‘aun dan kaumnya.
Sesungguhnya mereka benar-benar kaum yang fasik.”
13.
فَلَمَّا جَاۤءَتْهُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ
مُّبِيْنٌ ۚ
Falammā jā'athum āyātunā mubṣiratan qālū hāżā siḥrum mubīn(un).
Ketika mukjizat-mukjizat Kami yang terang itu sampai kepada
mereka, mereka berkata, “Ini sihir yang nyata.”
14.
وَجَحَدُوْا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ اَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا
وَّعُلُوًّاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ ࣖ
Wa jaḥadū bihā wastaiqanathā anfusuhum ẓulmaw wa ‘uluwwā(n),
fanẓur kaifa kāna ‘āqibatul-mufsidīn(a).
Mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan, padahal
hati mereka meyakini (kebenaran)-nya. Perhatikanlah bagaimana kesudahan
orang-orang yang berbuat kerusakan.
15.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ عِلْمًاۗ وَقَالَا
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ فَضَّلَنَا عَلٰى كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِهِ
الْمُؤْمِنِيْنَ
Wa laqad ātainā dāwūda wa sulaimāna ‘ilmā(n), wa qālal-ḥamdu
lillāhil-lażī faḍḍalanā ‘alā kaṡīrim min ‘ibādihil-mu'minīn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan ilmu kepada Daud
dan Sulaiman. Keduanya berkata, “Segala puji bagi Allah yang melebihkan kami
daripada kebanyakan hamba-hamba-Nya yang mukmin.”
16.
وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوٗدَ وَقَالَ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ
عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَاُوْتِيْنَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍۗ اِنَّ هٰذَا لَهُوَ
الْفَضْلُ الْمُبِيْنُ
Wa wariṡa sulaimānu dāwūda wa qāla yā ayyuhan-nāsu ‘ullimnā
manṭiqaṭ-ṭairi wa ūtīnā min kulli syai'(in), inna hāżā lahuwal-faḍlul-mubīn(u).
Sulaiman telah mewarisi Daud dan dia (Sulaiman) berkata, “Wahai
manusia, kami telah diajari (untuk memahami) bahasa burung dan kami dianugerahi
segala sesuatu. Sesungguhnya (semua) ini benar-benar karunia yang nyata.”
17.
وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُهٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ
وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ
Wa ḥusyira lisulaimāna junūduhū minal-jinni wal-insi waṭ-ṭairi
fahum yūza‘ūn(a).
Untuk Sulaiman dikumpulkanlah bala tentara dari (kalangan) jin,
manusia, dan burung, lalu mereka diatur dengan tertib
18.
حَتّٰىٓ اِذَآ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ
يّٰٓاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ
وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ
Ḥattā iżā atau ‘alā wādin-naml(i), qālat namlatuy yā
ayyuhan-namludkhulū masākinakum, lā yaḥṭimannakum sulaimānu wa junūduhū wa hum
lā yasy‘urūn(a).
hingga ketika sampai di lembah semut, ratu semut berkata, “Wahai
para semut, masuklah ke dalam sarangmu agar kamu tidak diinjak oleh Sulaiman
dan bala tentaranya, sedangkan mereka tidak menyadarinya.”
19.
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ
اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ
اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَدْخِلْنِيْ بِرَحْمَتِكَ فِيْ عِبَادِكَ
الصّٰلِحِيْنَ
Fatabassama ḍāḥikam min qaulihā wa qāla rabbi auzi‘nī an asykura
ni‘matakal-latī an‘amta ‘alayya wa ‘alā wālidayya wa an a‘mala ṣāliḥan tarḍāhu
wa adkhilnī biraḥmatika fī ‘ibādikaṣ-ṣāliḥīn(a).
Dia (Sulaiman) tersenyum seraya tertawa karena (mendengar)
perkataan semut itu. Dia berdoa, “Ya Tuhanku, anugerahkanlah aku (ilham dan
kemampuan) untuk tetap mensyukuri nikmat-Mu yang telah Engkau anugerahkan
kepadaku dan kepada kedua orang tuaku dan untuk tetap mengerjakan kebajikan
yang Engkau ridai. (Aku memohon pula) masukkanlah aku dengan rahmat-Mu ke dalam
golongan hamba-hamba-Mu yang saleh.”
20.
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ اَرَى الْهُدْهُدَۖ
اَمْ كَانَ مِنَ الْغَاۤىِٕبِيْنَ
Wa tafaqqadaṭ-ṭaira fa qāla mā liya lā aral-hudhud(a), am kāna
minal-gā'ibīn(a).
Dia (Sulaiman) memeriksa (pasukan) burung, lalu berkata,
“Mengapa aku tidak melihat Hudhud? Ataukah ia termasuk yang tidak hadir?
21.
لَاُعَذِّبَنَّهٗ عَذَابًا شَدِيْدًا اَوْ لَاَا۟ذْبَحَنَّهٗٓ اَوْ
لَيَأْتِيَنِّيْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ
La'u‘ażżibannahū ‘ażāban syadīdan au la'ażbaḥannahū au
laya'tiyannī bisulṭānim mubīn(in).
Pasti akan kuhukum ia dengan hukuman yang berat atau kusembelih
ia, kecuali jika ia datang kepadaku dengan alasan yang jelas.”
22.
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ
بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ
Famakaṡa gaira ba‘īdin faqāla aḥaṭtu bimā lam tuḥiṭ bihī wa
ji'tuka min saba'im binaba'iy yaqīn(in).
Tidak lama kemudian (datanglah Hudhud), lalu ia berkata, “Aku
telah mengetahui sesuatu yang belum engkau ketahui. Aku datang kepadamu dari
negeri Saba’ membawa suatu berita penting yang meyakinkan (kebenarannya.)
23.
اِنِّيْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ
شَيْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ
Innī wajattumra'atan tamlikuhum wa ūtiyat min kulli syai'iw wa
lahā ‘arsyun ‘aẓīm(un).
Sesungguhnya aku mendapati ada seorang perempuan yang memerintah
mereka (penduduk negeri Saba’). Dia dianugerahi segala sesuatu dan memiliki
singgasana yang besar.
24.
وَجَدْتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُوْنَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُوْنِ
اللّٰهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ
فَهُمْ لَا يَهْتَدُوْنَۙ
Wajattuhā wa qaumahā yasjudūna lisy-syamsi min dūnillāhi wa
zayyana lahumusy-syaiṭānu a‘mālahum fa ṣaddahum ‘anis-sabīli fahum lā
yahtadūn(a).
Aku (burung Hudhud) mendapati dia dan kaumnya sedang menyembah
matahari, bukan Allah. Setan telah menghiasi perbuatan-perbuatan (buruk itu
agar terasa indah) bagi mereka sehingga menghalanginya dari jalan (Allah).
Mereka tidak mendapat petunjuk.
25.
اَلَّا يَسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ
Allā yasjudū lillāhil-lażī yukhrijul-khab'a fis-samāwāti
wal-arḍi wa ya‘lamu mā tukhfūna wa mā tu‘linūn(a).
Mereka (juga) tidak menyembah Allah yang mengeluarkan apa yang
terpendam di langit dan di bumi dan yang mengetahui apa yang kamu sembunyikan
dan yang kamu nyatakan.
26.
اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ۩
Allāhu lā ilāha illā huwa rabbul-‘arsyil-‘aẓīm(i).
Allah, tidak ada tuhan melainkan Dia, Tuhan yang mempunyai ʻArasy
yang agung.”
27.
۞ قَالَ سَنَنْظُرُ اَصَدَقْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ
Qāla sananẓuru aṣadaqta am kunta minal-kāżibīn(a).
Dia (Sulaiman) berkata, “Kami akan memperhatikan apakah engkau
benar atau termasuk orang-orang yang berdusta.
28.
اِذْهَبْ بِّكِتٰبِيْ هٰذَا فَاَلْقِهْ اِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ
عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُوْنَ
Iżhab bikitābī hāżā fa alqih ilaihim ṡumma tawalla ‘anhum fanẓur
māżā yarji‘ūn(a).
Pergilah dengan (membawa) suratku ini, lalu jatuhkanlah kepada
mereka. Kemudian berpalinglah dari mereka, lalu perhatikanlah apa yang mereka
bicarakan!”
29.
قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّيْٓ اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتٰبٌ
كَرِيْمٌ
Qālat yā ayyuhal-mala'u innī ulqiya ilayya kitābun karīm(un).
Dia (Balqis) berkata, “Wahai para pembesar, sesungguhnya telah
disampaikan kepadaku sebuah surat yang penting.”
30.
اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ
الرَّحِيْمِ ۙ
Innahū min sulaimāna wa innahū bismillāhir-raḥmānir-raḥīm(i).
Sesungguhnya (surat) itu berasal dari Sulaiman yang isinya
(berbunyi,) “Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
31.
اَلَّا تَعْلُوْا عَلَيَّ وَأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ ࣖ
Allā ta‘lū ‘alayya wa'tūnī muslimīn(a).
Janganlah engkau berlaku sombong terhadapku dan datanglah
kepadaku sebagai orang-orang yang berserah diri!”
32.
قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَفْتُوْنِيْ فِيْٓ اَمْرِيْۚ مَا
كُنْتُ قَاطِعَةً اَمْرًا حَتّٰى تَشْهَدُوْنِ
Qālat yā ayyuhal-mala'u aftūnī fī amrī, mā kuntu qāṭi‘atan amran
ḥattā tasyhadūn(i).
Dia (Balqis) berkata, “Wahai para pembesar, berilah aku
pertimbangan dalam urusanku (ini). Aku tidak pernah memutuskan suatu urusan
sebelum kamu hadir (dalam majelisku).”
33.
قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّةٍ وَّاُولُوْا بَأْسٍ شَدِيْدٍ ەۙ
وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُرِيْ مَاذَا تَأْمُرِيْنَ
Qālū naḥnu ulū quwwatiw wa ulū ba'sin syadīd(in), wal-amru
ilaiki fanẓurī māżā ta'murīn(a).
Mereka menjawab, “Kita memiliki kekuatan dan ketangkasan yang
luar biasa (untuk berperang), tetapi keputusan berada di tanganmu. Maka,
pertimbangkanlah apa yang akan engkau perintahkan.”
34.
قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَةً اَفْسَدُوْهَا
وَجَعَلُوْٓا اَعِزَّةَ اَهْلِهَآ اَذِلَّةً ۚوَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ
Qālat innal-mulūka iżā dakhalū qaryatan afsadūhā wa ja‘alū
a‘izzata ahlihā ażillah(tan), wa każālika yaf‘alūn(a).
Dia (Balqis) berkata, “Sesungguhnya raja-raja apabila
menaklukkan suatu negeri, mereka tentu membinasakannya dan menjadikan
penduduknya yang mulia jadi hina. Demikianlah yang mereka akan perbuat.
35.
وَاِنِّيْ مُرْسِلَةٌ اِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنٰظِرَةٌ ۢبِمَ
يَرْجِعُ الْمُرْسَلُوْنَ
Wa innī mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanāẓiratun bima
yarji‘ul-mursalūn(a).
Sesungguhnya aku akan mengirim utusan kepada mereka dengan
(membawa) hadiah dan (aku) akan menunggu apa yang akan dibawa kembali oleh para
utusan itu.”
36.
فَلَمَّا جَاۤءَ سُلَيْمٰنَ قَالَ اَتُمِدُّوْنَنِ بِمَالٍ فَمَآ
اٰتٰىنِ َۧ اللّٰهُ خَيْرٌ مِّمَّآ اٰتٰىكُمْۚ بَلْ اَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ
تَفْرَحُوْنَ
Falammā jā'a sulaimāna qāla atumiddūnani bimālin famā
ātāniyallāhu khairum mimmā ātākum, bal antum bihadiyyatikum tafraḥūn(a).
Ketika (para utusan itu) sampai kepada Sulaiman, dia berkata,
“Apakah kamu akan memberi harta kepadaku (sebagai hadiah)? Apa yang Allah
berikan kepadaku lebih baik daripada apa yang Allah berikan kepadamu, tetapi
kamu merasa bangga dengan hadiahmu.
37.
اِرْجِعْ اِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُوْدٍ لَّا قِبَلَ
لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِّنْهَآ اَذِلَّةً وَّهُمْ صٰغِرُوْنَ
Irji‘ ilaihim falana'tiyannahum bijunūdil lā qibala lahum bihā
wa lanukhrijannahum minhā ażillataw wa hum ṣāgirūn(a).
Pulanglah kepada mereka (dengan membawa kembali hadiahmu)! Kami
pasti akan mendatangi mereka dengan bala tentara yang tidak mungkin dikalahkan.
Kami pasti akan mengusir mereka dari negeri itu (Saba’) dalam keadaan terhina
lagi tunduk.”
38.
قَالَ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَيُّكُمْ يَأْتِيْنِيْ بِعَرْشِهَا
قَبْلَ اَنْ يَّأْتُوْنِيْ مُسْلِمِيْنَ
Qāla yā ayyuhal-mala'u ayyukum ya'tīnī bi‘arsyihā qabla ay
ya'tūnī muslimīn(a).
Dia (Sulaiman) berkata, “Wahai para pembesar, siapakah di antara
kamu yang sanggup membawakanku singgasananya sebelum mereka datang menyerahkan
diri?”
39.
قَالَ عِفْرِيْتٌ مِّنَ الْجِنِّ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ
تَقُوْمَ مِنْ مَّقَامِكَۚ وَاِنِّيْ عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ اَمِيْنٌ
Qāla ‘ifrītum minal-jinni ana atīka bihī qabla an taqūma mim
maqāmik(a), wa innī ‘alaihi laqawiyyun amīn(un).
Ifrit dari golongan jin berkata, “Akulah yang akan membawanya
kepadamu sebelum engkau berdiri dari singgasanamu. Sesungguhnya aku benar-benar
kuat lagi dapat dipercaya.”
40.
قَالَ الَّذِيْ عِنْدَهٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا۠ اٰتِيْكَ
بِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَۗ فَلَمَّا رَاٰهُ مُسْتَقِرًّا
عِنْدَهٗ قَالَ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّيْۗ لِيَبْلُوَنِيْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ
اَكْفُرُۗ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ
رَبِّيْ غَنِيٌّ كَرِيْمٌ
Qālal-lażī ‘indahū ‘ilmum minal-kitābi ana ātīka bihī qabla ay
yartadda ilaika ṭarfuk(a), falammā ra'āhu mustaqirran ‘indahū qāla hāżā min
faḍli rabbī, liyabluwanī a'asykuru am akfur(u), wa man syakara fa'innamā
yasykuru linafsih(ī), wa man kafara fa'inna rabbī ganiyyun karīm(un).
Seorang yang mempunyai ilmu dari kitab suci berkata, “Aku akan
mendatangimu dengan membawa (singgasana) itu sebelum matamu berkedip.” Ketika
dia (Sulaiman) melihat (singgasana) itu ada di hadapannya, dia pun berkata,
“Ini termasuk karunia Tuhanku untuk mengujiku apakah aku bersyukur atau berbuat
kufur. Siapa yang bersyukur, maka sesungguhnya dia bersyukur untuk (kebaikan)
dirinya sendiri. Siapa yang berbuat kufur, maka sesungguhnya Tuhanku Mahakaya lagi
Mahamulia.”
41.
قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ
تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ
Qāla nakkirū lahā ‘arsyahā nanẓur atahtadī am takūnu
minal-lażīna lā yahtadūn(a).
Dia (Sulaiman) berkata, “Ubahlah untuknya singgasananya, kita
akan melihat apakah dia (Balqis) mengenali(-nya) atau tidak mengenali.”
42.
فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ
هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ
Falammā jā'at qīla ahakażā ‘arsyuk(i), qālat ka'annahū huw(a),
wa ūtīnal-‘ilma min qablihā wa kunnā muslimīn(a).
Ketika dia (Balqis) datang, ditanyakanlah (kepadanya), “Serupa
inikah singgasanamu?” Dia (Balqis) menjawab, “Sepertinya ya. Kami telah diberi
pengetahuan sebelumnya dan kami adalah orang-orang yang berserah diri (kepada
Allah).”
43.
وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاِنَّهَا
كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ
Wa ṣaddahā mā kānat ta‘budu min dūnillāh(i), innahā kānat min
qaumin kāfirīn(a).
Kebiasaannya (Balqis) menyembah selain Allah telah mencegahnya
(dari tauhid). Sesungguhnya dia dahulu termasuk kaum yang kafir.
44.
قِيْلَ لَهَا ادْخُلِى الصَّرْحَۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ
لُجَّةً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۗ قَالَ اِنَّهٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ
قَوَارِيْرَ ەۗ قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ وَاَسْلَمْتُ مَعَ
سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ
Qīla lahadkhuliṣ-ṣarḥ(a), falammā ra'athu ḥasibathu lujjataw wa
kasyafat ‘an sāqaihā, qāla innahū ṣarḥum mumarradum min qawārīr(a), qālat rabbi
innī ẓalamtu nafsī wa aslamtu ma‘a sulaimāna lillāhi rabbil-‘ālamīn(a).
Dikatakan kepadanya (Balqis), “Masuklah ke istana.” Ketika dia
(Balqis) melihat (lantai istana) itu, dia menyangkanya kolam air yang besar.
Dia menyingkapkan (gaun yang menutupi) kedua betisnya. Dia (Sulaiman) berkata,
“Sesungguhnya ini hanyalah lantai licin (berkilap) yang terbuat dari kaca.” Dia
(Balqis) berkata, “Ya Tuhanku, sesungguhnya aku telah berbuat zalim terhadap
diriku. Aku berserah diri bersama Sulaiman kepada Allah, Tuhan semesta alam.”
45.
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا اَنِ
اعْبُدُوا اللّٰهَ فَاِذَا هُمْ فَرِيْقٰنِ يَخْتَصِمُوْنَ
Wa laqad arsalnā ilā ṡamūda akhāhum ṣāliḥan ani‘budullāha fa'iżā
hum farīqāni yakhtaṣimūn(a).
Sungguh, Kami benar-benar telah mengutus kepada (kaum) Samud
saudara mereka (sesuku), yaitu Saleh (yang menyeru), “Sembahlah Allah!”
Tiba-tiba mereka (menjadi) dua golongan yang bermusuhan.
46.
قَالَ يٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُوْنَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ
الْحَسَنَةِۚ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُوْنَ اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ
Qāla yā qaumi lima tasta‘jilūna bis-sayyi'ati
qablal-ḥasanah(ti), lau lā tastagfirūnallāha la‘allakum turḥamūn(a).
Dia (Saleh) berkata, “Wahai kaumku, mengapa kamu meminta
disegerakan keburukan (azab) sebelum (meminta) kebaikan (rahmat)? Mengapa kamu
tidak memohon ampunan kepada Allah agar kamu dirahmati?”
47.
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَّعَكَۗ قَالَ طٰۤىِٕرُكُمْ
عِنْدَ اللّٰهِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُوْنَ
Qāluṭ ṭayyarnā bika wa bimam ma‘ak(a), qāla ṭā'irukum ‘indallāhi
bal antum qaumun tuftanūn(a).
Mereka menjawab, “Kami bernasib malang karena engkau dan
orang-orang yang bersamamu.” Dia (Saleh) berkata, “Nasibmu (malang atau tidak
ditetapkan) di sisi Allah (bukan karena kami). Kamu adalah kaum yang sedang
diuji.”
48.
وَكَانَ فِى الْمَدِيْنَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُّفْسِدُوْنَ فِى
الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ
Wa kāna fil-madīnati tis‘atu rahṭiy yufsidūna fil-arḍi wa lā
yuṣliḥūn(a).
Di kota itu ada sembilan orang laki-laki yang berbuat kerusakan
di bumi. Mereka tidak melakukan perbaikan.
49.
قَالُوْا تَقَاسَمُوْا بِاللّٰهِ لَنُبَيِّتَنَّهٗ وَاَهْلَهٗ
ثُمَّ لَنَقُوْلَنَّ لِوَلِيِّهٖ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ اَهْلِهٖ وَاِنَّا
لَصٰدِقُوْنَ
Qālū taqāsamū billāhi lanubayyitannahū wa ahlahū ṡumma
lanaqūlanna liwaliyyihī mā syahidnā mahlika ahlihī wa innā laṣādiqūn(a).
Mereka berkata, “Bersumpahlah kamu masing-masing dengan (nama)
Allah bahwa kita pasti akan menyerang dia (Saleh) bersama keluarganya pada
malam hari. Kemudian, kita akan mengatakan kepada ahli warisnya (bahwa) kita
tidak menyaksikan kebinasaan keluarganya itu. Sesungguhnya kita adalah
orang-orang yang benar.”
50.
وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا
يَشْعُرُوْنَ
Wa makarū makraw wa makarnā makraw wa hum lā yasy‘urūn(a).
Mereka membuat tipu daya dan Kami pun menyusun tipu daya,
sedangkan mereka tidak sadar.
51.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ
وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ
Fanẓur kaifa kāna ‘āqibatu makrihim annā dammarnāhum wa qaumahum
ajma‘īn(a).
Perhatikanlah bagaimana akibat tipu daya mereka bahwa
sesungguhnya Kami membinasakan mereka dan semua kaumnya.
52.
فَتِلْكَ بُيُوْتُهُمْ خَاوِيَةً ۢبِمَا ظَلَمُوْاۗ اِنَّ فِيْ
ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ
Fatilka buyūtuhum khāwiyatam bimā ẓalamū, inna fī żālika
la'āyatal liqaumiy ya‘lamūn(a).
Itulah rumah-rumah mereka yang kosong (sebagai bukti bahwa
mereka binasa) akibat kezaliman mereka. Sesungguhnya pada yang demikian itu
benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang mengetahui.
53.
وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ
Wa anjainal-lażīna āmanū wa kānū yattaqūn(a).
Kami menyelamatkan orang-orang yang beriman dan selalu bertakwa.
54.
وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ
وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ
Wa lūṭan iż qāla liqaumihī ata'tūnal-fāḥisyata wa antum
tubṣirūn(a).
(Ingatlah kisah) Lut ketika dia berkata kepada kaumnya, “Mengapa
kamu mengerjakan perbuatan keji, padahal kamu mengetahui (kekejiannya)?”
55.
اَىِٕنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ
النِّسَاۤءِ ۗبَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُوْنَ
A'innakum lata'tūnar-rijāla syahwatam min dūnin-nisā'(i), bal
antum qaumun tajhalūn(a).
Mengapa kamu mendatangi laki-laki, bukan perempuan, untuk
(memenuhi) syahwat(-mu)? Sungguh, kamu adalah kaum yang melakukan (perbuatan)
bodoh.”
56.
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا
اَخْرِجُوْٓا اٰلَ لُوْطٍ مِّنْ قَرْيَتِكُمْۙ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ
Famā kāna jawāba qaumihī illā an qālū akhrijū āla lūṭim min
qaryatikum, innahum unāsuy yataṭahharūn(a).
Jawaban kaumnya tidak lain hanya dengan mengatakan, “Usirlah Lut
dan pengikutnya dari negerimu! Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang
selalu menyucikan diri (dari perbuatan keji).”
57.
فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ
الْغٰبِرِيْنَ
Fa'anjaināhu wa ahlahū illamra'atahū qaddarnāhā
minal-gābirīn(a).
Kami menyelamatkan dia dan keluarganya, kecuali istrinya. Kami
telah menentukan (istri)-nya termasuk (orang-orang kafir) yang tertinggal.
58.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ
الْمُنْذَرِيْنَ ࣖ
Wa amṭarnā ‘alaihim maṭarā(n), fasā'a maṭarul-munżarīn(a).
Kami hujani mereka (dengan batu). Betapa buruk hujan yang
menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
59.
قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ وَسَلٰمٌ عَلٰى عِبَادِهِ الَّذِيْنَ
اصْطَفٰىۗ ءٰۤاللّٰهُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَ ۔
Qulil-ḥamdu lillāhi wa salāmun ‘alā ‘ibādihil-lażīnaṣṭafā,
āllāhu khairun ammā yusyrikūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Segala puji bagi Allah dan salam
sejahtera atas hamba-hamba-Nya yang dipilih-Nya. Apakah Allah yang lebih baik
ataukah apa yang mereka persekutukan (dengan-Nya)?”
60.
اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ
السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ
لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ
يَّعْدِلُوْنَ ۗ
Am man khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa anzala minas-samā'i mā'an
fa ambatnā bihī ḥadā'iqa żāta bahjah(tin), mā kāna lakum an tumbitū syajarahā,
a'ilāhum ma‘allāh(i), bal hum qaumuy ya‘dilūn(a).
Apakah (yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah) Zat yang menciptakan
langit dan bumi serta yang menurunkan air dari langit untukmu, lalu Kami
menumbuhkan dengan air itu kebun-kebun yang berpemandangan indah (yang) kamu
tidak akan mampu menumbuhkan pohon-pohonnya? Apakah ada tuhan (lain) bersama
Allah? Sebenarnya mereka adalah orang-orang yang menyimpang (dari kebenaran).
61.
اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَهَآ اَنْهٰرًا
وَّجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ ءَاِلٰهٌ
مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ
Am man ja‘alal-arḍa qarāraw wa ja‘ala khilālahā anhāraw wa
ja‘ala lahā rawāsiya wa ja‘ala bainal-baḥraini ḥājizā(n), a'ilāhum ma‘allāh(i),
bal akṡaruhum lā ya‘lamūn(a).
Apakah (yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah) Zat yang
telah menjadikan bumi sebagai tempat berdiam, menjadikan sungai-sungai di
celah-celahnya, menjadikan gunung-gunung untuk (mengukuhkan)-nya, dan
menjadikan suatu pemisah antara dua laut? Apakah ada tuhan (lain) bersama
Allah? Sebenarnya kebanyakan mereka tidak mengetahui.
62.
اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ
السُّوْۤءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاۤءَ الْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ
ۗقَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ
Am may yujībul-muḍṭarra iżā da‘āhu wa yaksyifus-sū'a wa
yaj‘alukum khulafā'a fil-arḍ(i), a'ilāhum ma‘allāh(i), qalīlam mā
tażakkarūn(a).
Apakah (yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah) Zat yang
mengabulkan (doa) orang yang berada dalam kesulitan apabila dia berdoa
kepada-Nya, menghilangkan kesusahan, dan menjadikan kamu (manusia) sebagai
khalifah (pemimpin) di bumi? Apakah ada tuhan (lain) bersama Allah? Sedikit
sekali (nikmat Allah) yang kamu ingat.
63.
اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ
يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًاۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ
ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ
Am may yahdīkum fī ẓulumātil-barri wal-baḥri wa may
yursilur-riyāḥa busyram baina yadai raḥmatih(ī), a'ilāhum ma‘allāh(i),
ta‘ālallāhu ‘ammā yusyrikūn(a).
Apakah (yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah) Zat yang
memberi petunjuk kepadamu dalam kegelapan darat dan laut serta yang
mendatangkan angin sebagai kabar gembira sebelum (kedatangan) rahmat-Nya?
Apakah ada tuhan (lain) bersama Allah? Mahatinggi Allah terhadap apa yang
mereka persekutukan.
64.
اَمَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَمَنْ
يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقُلْ
هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ
Am may yabda'ul-khalqa ṡumma yu‘īduhū wa may yarzuqukum
minas-samā'i wal-arḍ(i), a'ilāhum ma‘allāh(i), qul hātū burhānakum in kuntum
ṣādiqīn(a).
Apakah (yang kamu sekutukan itu lebih baik ataukah) Zat yang
menciptakan (makhluk) dari permulaannya kemudian mengulanginya (lagi) dan yang
memberi rezeki kepadamu dari langit dan bumi? Apakah ada tuhan (lain) bersama
Allah? Katakanlah, “Kemukakanlah bukti kebenaranmu jika kamu orang-orang
benar.”
65.
قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ
اِلَّا اللّٰهُ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ
Qul lā ya‘lamu man fis-samāwāti wal-arḍil gaiba illallāh(u), wa
mā yasy‘urūna ayyāna yub‘aṡūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tidak ada siapa pun di langit dan
di bumi yang mengetahui sesuatu yang gaib selain Allah. Mereka juga tidak
mengetahui kapan mereka akan dibangkitkan.”
66.
بَلِ ادّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى الْاٰخِرَةِۗ بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ
مِّنْهَاۗ بَلْ هُمْ مِّنْهَا عَمُوْنَ ࣖ
Balid dāraka ‘ilmuhum fil-ākhirah(ti), bal hum fī syakkim minhā,
bal hum minhā ‘amūn(a).
Bahkan, pengetahuan mereka tentang akhirat akan diperoleh
kemudian. Bahkan, mereka ragu-ragu tentang (akhirat) itu. Bahkan, mereka buta
tentang itu.
67.
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرٰبًا
وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ
Wa qālal-lażīna kafarū a'iżā kunnā turābaw wa ābā'unā a'innā
lamukhrajūn(a).
Orang-orang yang kufur berkata, “Setelah kami menjadi tanah dan
(begitu pula) nenek moyang kami, apakah benar sesungguhnya kami akan
dikeluarkan (dari kubur)?
68.
لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ
هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ
Laqad wu‘idnā hāżā naḥnu wa ābā'unā min qabl(u), in hāżā illā
asāṭīrul-awwalīn(a).
Sebelumnya kami telah diberi ancaman dengan (hari Kebangkitan)
ini dan (begitu pula) nenek moyang kami sebelumnya. Sebenarnya ini hanyalah
dongengan orang-orang terdahulu.”
69.
قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الْمُجْرِمِيْنَ
Qul sīrū fil-arḍi fanẓurū kaifa kāna ‘āqibatul-mujrimīn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Berjalanlah di bumi, lalu
perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berdosa.”
70.
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا
يَمْكُرُوْنَ
Wa lā taḥzan ‘alaihim wa lā takun fī ḍaiqim mimmā yamkurūn(a).
Janganlah engkau bersedih terhadap mereka dan janganlah merasa
sempit (hati) terhadap upaya tipu daya mereka.
71.
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ
Wa yaqūlūna matā hāżal-wa‘du in kuntum ṣādiqīn(a).
Mereka (orang-orang yang kufur) berkata, “Kapankah datangnya
janji (azab) ini jika kamu orang-orang benar?”
72.
قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ
تَسْتَعْجِلُوْنَ
Qul ‘asā ay yakūna radifa lakum ba‘ḍul-lażī tasta‘jilūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Boleh jadi sebagian dari (azab)
yang kamu minta disegerakan itu telah hampir sampai kepadamu.”
73.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ
اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ
Wa inna rabbaka lażū faḍlin ‘alan-nāsi wa lākinna akṡarahum lā
yasykurūn(a).
Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Zat yang memberi karunia kepada
manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukur.
74.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا
يُعْلِنُوْنَ
Wa inna rabbaka laya‘lamu mā tukinnu ṣudūruhum wa mā
yu‘linūn(a).
Sesungguhnya Tuhanmu mengetahui apa yang mereka sembunyikan
dalam dadanya dan apa yang mereka nyatakan.
75.
وَمَا مِنْ غَاۤىِٕبَةٍ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِيْ
كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ
Wa mā min gā'ibatin fis-samā'i wal-arḍi illā fī kitābim
mubīn(in).
Tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi di langit dan di bumi
melainkan (tercatat) dalam kitab yang nyata (Lauh Mahfuz).
76.
اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَقُصُّ عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ
اَكْثَرَ الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ
Inna hāżal-qur'āna yaquṣṣu ‘alā banī isrā'īla akṡaral-lażī hum
fīhi yakhtalifūn(a).
Sesungguhnya Al-Qur’an ini menjelaskan kepada Bani Israil
sebagian besar dari (persoalan) yang mereka perselisihkan.
77.
وَاِنَّهٗ لَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ
Wa innahū lahudaw wa raḥmatul lil-mu'minīn(a).
Sesungguhnya ia (Al-Qur’an) benar-benar menjadi petunjuk dan
rahmat bagi orang-orang mukmin.
78.
اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهٖۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ
الْعَلِيْمُۚ
Inna rabbaka yaqḍī bainahum biḥukmih(ī), wa
huwal-‘azīzul-‘alīm(u).
Sesungguhnya Tuhanmu akan menyelesaikan (perkara) di antara
mereka dengan putusan-Nya. Dialah Yang Mahaperkasa lagi Maha Mengetahui.
79.
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ
Fatawakkal ‘alallāh(i), innaka ‘alal-ḥaqqil mubīn(i).
Maka, bertawakallah kepada Allah. Sesungguhnya engkau (Nabi
Muhammad) berada di atas kebenaran yang nyata.
80.
اِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ
الدُّعَاۤءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ
Innaka lā tusmi‘ul-mautā wa lā tusmi‘uṣ-ṣummad-du‘ā'a iżā wallau
mudbirīn(a).
Sesungguhnya engkau tidak dapat menjadikan orang yang mati dan
orang yang tuli dapat mendengar seruan apabila mereka telah berpaling ke
belakang.
81.
وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِى الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ
اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ
Wa mā anta bihādil-‘umyi ‘an ḍalālatihim, in tusmi‘u illā may
yu'minu bi'āyātinā fahum muslimūn(a).
Engkau bukanlah pemberi petunjuk bagi orang-orang yang buta
(mata hatinya) dari kesesatannya. Engkau tidak dapat menjadikan (seorang pun)
mendengar, kecuali orang yang beriman pada ayat-ayat Kami dan mereka berserah
diri.
82.
۞ وَاِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ اَخْرَجْنَا لَهُمْ
دَاۤبَّةً مِّنَ الْاَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ اَنَّ النَّاسَ كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا لَا
يُوْقِنُوْنَ ࣖ
Wa iżā waqa‘al-qaulu ‘alaihim akhrajnā lahum dābbatam minal-arḍi
tukallimuhum annan-nāsa kānū bi'āyātinā lā yūqinūn(a).
Apabila perkataan (ketentuan masa kehancuran alam) telah berlaku
atas mereka, Kami mengeluarkan makhluk bergerak dari bumi yang akan mengatakan
kepada mereka bahwa manusia selama ini tidak yakin pada ayat-ayat Kami.
83.
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّنْ يُّكَذِّبُ
بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ
Wa yauma naḥsyuru min kulli ummatin faujam mimmay yukażżibu
bi'āyātinā fahum yūza‘ūn(a).
(Ingatlah) pada hari (ketika) Kami mengumpulkan segolongan orang
dari setiap umat, yaitu mereka yang mendustakan ayat-ayat Kami, lalu mereka
dibagi-bagi (dalam kelompok).
84.
حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءُوْ قَالَ اَكَذَّبْتُمْ بِاٰيٰتِيْ وَلَمْ
تُحِيْطُوْا بِهَا عِلْمًا اَمَّاذَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Ḥattā iżā jā'ū qāla akażżabtum bi'āyātī wa lam tuḥīṭū bihā
‘ilman ammāżā kuntum ta‘malūn(a).
Sehingga, apabila mereka datang, Dia (Allah) berfirman, “Mengapa
kamu mendustakan ayat-ayat-Ku, padahal kamu tidak mempunyai pengetahuan yang
cukup tentang itu atau (jika tidak mendustakannya), apa yang selalu kamu
lakukan?”
85.
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَهُمْ لَا
يَنْطِقُوْنَ
Wa waqa‘al-qaulu ‘alaihim bimā ẓalamū fahum lā yanṭiqūn(a).
Berlakulah perkataan (keputusan azab) atas mereka karena
kezalimannya sehingga mereka tidak dapat berkata (untuk membela diri).
86.
اَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا الَّيْلَ لِيَسْكُنُوْا فِيْهِ
وَالنَّهَارَ مُبْصِرًاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ
Alam yarau annā ja‘alnal-laila liyaskunū fīhi wan-nahāra
mubṣirā(n), inna fī żālika la'āyātil liqaumiy yu'minūn(a).
Apakah mereka tidak memperhatikan bahwa Kami telah menciptakan
malam agar mereka beristirahat padanya dan (menciptakan) siang yang
terang-benderang? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda
(kebesaran Allah) bagi kaum beriman.
87.
وَيَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَفَزِعَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ
وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗوَكُلٌّ اَتَوْهُ دٰخِرِيْنَ
Wa yauma yunfakhu fiṣ-ṣūri fa fazi‘a man fis-samāwāti wa man
fil-arḍi illā man syā'allāh(u), wa kullun atauhu dākhirīn(a).
(Ingatlah) pada hari (ketika) sangkakala ditiup sehingga
terkejutlah semua yang ada di langit dan semua yang ada di bumi, kecuali yang
Allah kehendaki. Semuanya datang menghadap-Nya dengan merendahkan diri.
88.
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَّهِيَ تَمُرُّ مَرَّ
السَّحَابِۗ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۗ اِنَّهٗ خَبِيْرٌۢ
بِمَا تَفْعَلُوْنَ
Wa taral-jibāla taḥsabuhā jāmidataw wa hiya tamurru marras
saḥāb(i), ṣun‘allāhil-lażī atqana kulla syai'(in), innahū khabīrum bimā
taf‘alūn(a).
Engkau akan melihat gunung-gunung yang engkau kira tetap di
tempatnya, padahal ia berjalan seperti jalannya awan. (Demikianlah) penciptaan
Allah menjadikan segala sesuatu dengan sempurna. Sesungguhnya Dia Mahateliti
terhadap apa yang kamu kerjakan.
89.
مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ
فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ
Man jā'a bil-ḥasanati falahū khairum minhā, wa hum min faza‘iy
yauma'iżin āminūn(a).
Siapa yang datang membawa kebaikan, maka dia memperoleh
(balasan) yang lebih baik daripadanya dan mereka merasa aman dari kejutan (yang
dahsyat) pada hari itu.
90.
وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى
النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
Wa man jā'a bis-sayyi'ati fakubbat wujūhuhum fin-nār(i), hal
tujzauna illā mā kuntum ta‘malūn(a).
Siapa yang datang membawa kejahatan, maka disungkurkanlah wajah
mereka ke dalam neraka. Apakah kamu diberi balasan selain (yang setimpal)
dengan apa yang telah kamu kerjakan?
91.
اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ
الَّذِيْ حَرَّمَهَا وَلَهٗ كُلُّ شَيْءٍ وَّاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ
الْمُسْلِمِيْنَ ۙ
Innamā umirtu an a‘buda rabba hāżihil-baldatil-lażī ḥarramahā wa
lahū kullu syai'iw wa umirtu an akūna minal-muslimīn(a).
Sesungguhnya aku (Nabi Muhammad) hanya diperintahkan untuk
menyembah Tuhan negeri ini (Makkah) yang telah menjadikannya suci dan memiliki
segala sesuatu. Aku diperintahkan agar masuk ke dalam golongan orang-orang
muslim.
92.
وَاَنْ اَتْلُوَا الْقُرْاٰنَ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا
يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مِنَ
الْمُنْذِرِيْنَ
Wa an atluwal-qur'ān(a), famanihtadā fa'innamā yahtadī
linafsih(ī), wa man ḍalla faqul innamā ana minal-munżirīn(a).
(Aku juga hanya diperintahkan) agar membacakan Al-Qur’an (kepada
manusia). Maka, siapa yang mendapat petunjuk, sesungguhnya dia mendapatkannya
untuk (kebaikan) dirinya. Siapa yang sesat, maka katakanlah, “Sesungguhnya aku
(ini) tidak lain hanyalah salah seorang pemberi peringatan.”
93.
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ
فَتَعْرِفُوْنَهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ
Wa qulil-ḥamdu lillāhi sayurīkum āyātihī fata‘rifūnahā, wa mā
rabbuka bigāfilin ‘ammā ta‘malūn(a).
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Segala puji bagi Allah. Dia akan
memperlihatkan kepadamu tanda-tanda (kebesaran)-Nya sehingga kamu akan
mengetahuinya. Tuhanmu tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan.”