Surat Taha
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ
الرَّحِيْمِ
1.
طٰهٰ ۚ
Ṭāhā.
Ṭā Hā.
2.
مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ
Mā anzalnā ‘alaikal-qur'āna litasyqā.
Kami tidak menurunkan Al-Qur’an ini kepadamu (Nabi Muhammad)
supaya engkau menjadi susah.
3.
اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ
Illā tażkiratal limay yakhsyā.
(Kami tidak menurunkannya,) kecuali sebagai peringatan bagi
orang yang takut (kepada Allah).
4.
تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ
Tanzīlam mimman khalaqal-arḍa was-samāwātil-‘ulā.
(Al-Qur’an) diturunkan dari (Allah) yang telah menciptakan bumi
dan langit yang tinggi.
5.
اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى
Ar- raḥmānu ‘alal-‘arsyistawā.
(Dialah Allah) Yang Maha Pengasih (dan) bersemayam di atas ʻArasy.
6.
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى
Lahū mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi wa mā bainahumā wa mā
taḥtaṡ-ṡarā.
Milik-Nyalah apa yang ada di langit, apa yang ada di bumi, apa
yang ada di antara keduanya, dan apa yang ada di bawah tanah.
7.
وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ
وَاَخْفٰى
Wa in tajhar bil-qauli fa innahū ya‘lamus-sirra wa akhfā.
Jika engkau mengeraskan ucapanmu, sesungguhnya Dia mengetahui
(ucapan yang) rahasia dan yang lebih tersembunyi (darinya).
8.
اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى
Allāhu lā ilāha illā huw(a), lahul-asmā'ul-ḥusnā.
Allah tidak ada tuhan selain Dia. Milik-Nyalah nama-nama yang
terbaik.
9.
وَهَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰى ۘ
Wa hal atāka ḥadīṡu mūsā.
Apakah telah sampai kepadamu (Nabi Muhammad) kisah Musa?
10.
اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ
اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى
النَّارِ هُدًى
Iż ra'ā nāran fa qāla li'ahlihimkuṡū innī ānastu nāral la‘allī
ātīkum minhā biqabasin au ajidu ‘alan-nāri hudā(n).
(Ingatlah) ketika dia (Musa) melihat api, lalu berkata kepada
keluarganya, “Tinggallah (di sini)! Sesungguhnya aku melihat api. Mudah-mudahan
aku dapat membawa sedikit nyala api kepadamu atau mendapat petunjuk di tempat
api itu.”
11.
فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ يٰمُوْسٰٓى ۙ
Falammā atāhā nūdiya yā mūsā.
Ketika mendatanginya (tempat api), dia (Musa) dipanggil, “Wahai
Musa.
12.
اِنِّيْٓ اَنَا۠ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَۚ اِنَّكَ بِالْوَادِ
الْمُقَدَّسِ طُوًى ۗ
Innī ana rabbuka fakhla‘ na‘laika innaka bil-wādil-muqaddasi
ṭuwā(n).
Sesungguhnya Aku adalah Tuhanmu. Lepaskanlah kedua terompahmu
karena sesungguhnya engkau berada di lembah yang suci, yaitu Tuwa.
13.
وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوْحٰى
Wa anakhtartuka fastami‘ limā yūḥā.
Aku telah memilihmu, maka dengarkanlah apa yang akan diwahyukan
(kepadamu).
14.
اِنَّنِيْٓ اَنَا اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠
فَاعْبُدْنِيْۙ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ لِذِكْرِيْ
Innanī anallāhu lā ilāha illā ana fa‘budnī, wa aqimiṣ-ṣalāta
liżikrī.
Sesungguhnya Aku adalah Allah, tidak ada tuhan selain Aku. Maka,
sembahlah Aku dan tegakkanlah salat untuk mengingat-Ku.
15.
اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ
نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى
Innas-sā‘ata ātiyatun akādu ukhfīhā litujzā kullu nafsim bimā tas‘ā.
Sesungguhnya hari Kiamat itu (pasti) akan datang. Aku hampir
(benar-benar) menyembunyikannya. (Kedatangannya itu dimaksudkan) agar setiap
jiwa dibalas sesuai dengan apa yang telah dia usahakan.
16.
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ
هَوٰىهُ فَتَرْدٰى
Falā yaṣuddannaka ‘anhā mal lā yu'minu bihā wattaba‘a hawāhu fa
tardā.
Janganlah engkau dipalingkan darinya (iman pada hari Kiamat)
oleh orang yang tidak beriman padanya dan mengikuti hawa nafsunya sehingga
engkau binasa.
17.
وَمَا تِلْكَ بِيَمِيْنِكَ يٰمُوْسٰى
Wa mā tilka biyamīnika yā mūsā.
Apa yang ada di tangan kananmu itu, wahai Musa?”
18.
قَالَ هِيَ عَصَايَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى
غَنَمِيْ وَلِيَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى
Qāla hiya ‘aṣāy(a), atwakka'u ‘alaihā wa ahusysyu bihā ‘alā
ganamī wa liya fīhā ma'āribu ukhrā.
(Musa) berkata, “Ia adalah tongkatku. Aku (dapat) bersandar
padanya, merontokkan (daun-daun) dengannya untuk (makanan) kambingku, dan
memiliki keperluan lain padanya.”
19.
قَالَ اَلْقِهَا يٰمُوْسٰى
Qāla alqihā yā mūsā.
(Allah) berfirman, “Lemparkanlah (tongkat) itu, wahai Musa!”
20.
فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى
Fa alqāhā fa iżā hiya ḥayyatun tas‘ā.
Maka, dia (Musa) melemparkannya. Tiba-tiba ia menjadi seekor
ular yang merayap dengan cepat.
21.
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى
Qāla khużhā wa lā takhaf, sanu‘īduhā sīratahal-ūlā.
Dia (Allah) berfirman, “Ambillah dan jangan takut! Kami akan
mengembalikannya pada keadaannya semula.
22.
وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ
سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ
Waḍmum yadaka ilā janāḥika takhruj baiḍā'a min gairi sū'in
āyatan ukhrā.
Kepitlah (telapak) tanganmu ke ketiakmu, niscaya ia akan keluar
dalam keadaan putih (bercahaya) tanpa cacat sebagai mukjizat yang lain.
23.
لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰى ۚ
Linuriyaka min āyātinal-kubrā.
(Kami perintahkan itu) untuk memperlihatkan kepadamu sebagian
tanda-tanda kebesaran Kami yang terbesar.
24.
اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى ࣖ
Iżhab ilā fir‘auna innahū ṭagā.
Pergilah kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah melampaui
batas.”
25.
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِيْ صَدْرِيْ ۙ
Qāla rabbisyraḥ lī ṣadrī.
Dia (Musa) berkata, “Wahai Tuhanku, lapangkanlah dadaku,
26.
وَيَسِّرْ لِيْٓ اَمْرِيْ ۙ
Wa yassir lī amrī.
mudahkanlah untukku urusanku,
27.
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّنْ لِّسَانِيْ ۙ
Waḥlul ‘uqdatam mil lisānī.
dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku
28.
يَفْقَهُوْا قَوْلِيْ ۖ
Yafqahū qaulī.
agar mereka mengerti perkataanku.
29.
وَاجْعَلْ لِّيْ وَزِيْرًا مِّنْ اَهْلِيْ ۙ
Waj‘al lī wazīram min ahlī.
Jadikanlah untukku seorang penolong dari keluargaku,
30.
هٰرُوْنَ اَخِى ۙ
Hārūna akhī.
(yaitu) Harun, saudaraku.
31.
اشْدُدْ بِهٖٓ اَزْرِيْ ۙ
Usydud bihī azrī.
Teguhkanlah kekuatanku dengannya,
32.
وَاَشْرِكْهُ فِيْٓ اَمْرِيْ ۙ
Wa asyrik-hu fī amrī.
dan sertakan dia dalam urusanku (kenabian)
33.
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيْرًا ۙ
Kai nusabbiḥaka kaṡīrā(n).
agar kami banyak bertasbih kepada-Mu,
34.
وَّنَذْكُرَكَ كَثِيْرًا ۗ
Wa nażkuraka kaṡīrā(n).
dan banyak berzikir kepada-Mu.
35.
اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا
Innaka kunta binā baṣīrā(n).
Sesungguhnya Engkau Maha Melihat (keadaan) kami.”
36.
قَالَ قَدْ اُوْتِيْتَ سُؤْلَكَ يٰمُوْسٰى
Qāla qad ūtīta su'laka yā mūsā.
(Allah) berfirman, “Sungguh, telah diperkenankan permintaanmu,
wahai Musa.
37.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً اُخْرٰىٓ ۙ
Wa laqad manannā ‘alaika marratan ukhrā.
Sungguh, Kami benar-benar telah memberikan nikmat kepadamu pada
kesempatan yang lain (sebelum ini),
38.
اِذْ اَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اُمِّكَ مَا يُوْحٰىٓ ۙ
Iż auḥainā ilā ummika mā yūḥā.
(yaitu) ketika Kami mengilhamkan kepada ibumu sesuatu yang
diilhamkan.
39.
اَنِ اقْذِفِيْهِ فِى التَّابُوْتِ فَاقْذِفِيْهِ فِى الْيَمِّ
فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّيْ وَعَدُوٌّ لَّهٗ
ۗوَاَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّيْ ەۚ وَلِتُصْنَعَ عَلٰى عَيْنِيْ ۘ
Aniqżifīhi fit-tābūti faqżifīhi fil-yammi falyulqihil-yammu
bis-sāḥili ya'khużhu ‘aduwwul lī wa ‘aduwwul lah(ū), wa alqaitu ‘alaika
maḥabbatam minnī, wa lituṣna‘a ‘alā ‘ainī.
(Ilham itu adalah perintah Kami kepada ibumu,) ‘Letakkanlah dia
(Musa) di dalam peti, kemudian hanyutkanlah dia ke sungai (Nil). Maka, biarlah
(arus) sungai itu membawanya ke tepi. Dia akan diambil oleh (Fir‘aun) musuh-Ku
dan musuhnya.’ Aku telah melimpahkan kepadamu kasih sayang dari-Ku dan agar
engkau diasuh di bawah pengawasan-Ku.
40.
اِذْ تَمْشِيْٓ اُخْتُكَ فَتَقُوْلُ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰى مَنْ
يَّكْفُلُهٗ ۗفَرَجَعْنٰكَ اِلٰٓى اُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ
ەۗ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنٰكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنّٰكَ فُتُوْنًا ەۗ
فَلَبِثْتَ سِنِيْنَ فِيْٓ اَهْلِ مَدْيَنَ ەۙ ثُمَّ جِئْتَ عَلٰى قَدَرٍ
يّٰمُوْسٰى
Iż tamsyī ukhtuka fa taqūlu hal adullukum ‘alā may yakfuluh(ū),
fa raja‘nāka ilā ummika kai taqarra ‘ainuhā wa lā taḥzan(a), wa qatalta nafsan
fa najjaināka minal-gammi wa fatannāka futūnā(n), fa labiṡta sinīna fī ahli
madyan(a), ṡumma ji'ta ‘alā qadariy yā mūsā.
Ketika saudara perempuanmu berjalan (untuk mengawasi dan
mengetahui berita), dia berkata (kepada keluarga Fir‘aun), ‘Bolehkah saya
menunjukkan kepadamu orang yang akan memeliharanya?’ Maka, Kami mengembalikanmu
kepada ibumu agar senang hatinya dan tidak bersedih. Engkau pernah membunuh
seseorang (tanpa sengaja) lalu Kami selamatkan engkau dari kesulitan (yang
besar) dan Kami telah mencobamu dengan beberapa cobaan (yang berat). Lalu,
engkau tinggal beberapa tahun di antara penduduk Madyan, kemudian engkau, wahai
Musa, datang menurut waktu yang ditetapkan.
41.
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيْۚ
Wasṭana‘tuka linafsī.
Aku telah memilihmu (menjadi rasul) untuk-Ku.
42.
اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ
ذِكْرِيْۚ
Iżhab anta wa akhūka bi'āyātī wa lā taniyā fī żikrī.
Pergilah engkau beserta saudaramu dengan (membawa) tanda-tanda
(kekuasaan)-Ku dan janganlah kamu berdua lalai dalam mengingat-Ku.
43.
اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ
Iżhabā ilā fir‘auna innahū ṭagā.
Pergilah kamu berdua kepada Fir‘aun! Sesungguhnya dia telah
melampaui batas.
44.
فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ
يَخْشٰى
Fa qūlā lahū qaulal layyinal la‘allahū yatażakkaru au yakhsyā.
Berbicaralah kamu berdua kepadanya (Fir‘aun) dengan perkataan
yang lemah lembut, mudah-mudahan dia sadar atau takut.”
45.
قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ
اَنْ يَّطْغٰى
Qālā rabbanā innanā nakhāfu ay yafruṭa ‘alainā au ay yaṭgā.
Keduanya berkata, “Wahai Tuhan kami, sesungguhnya kami khawatir
dia akan segera menyiksa kami atau akan makin melampaui batas.”
46.
قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى
Qāla lā takhāfā innanī ma‘akumā asma‘u wa arā.
Dia (Allah) berfirman, “Janganlah kamu berdua khawatir!
Sesungguhnya Aku bersama kamu berdua. Aku mendengar dan melihat.
47.
فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ
مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ
مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى
Fa'tiyāhu fa qūlā innā rasūlā rabbika fa arsil ma‘anā banī
isrā'īl(a), wa lā tu‘ażżibhum, qad ji'nāka bi'āyatim mir rabbik(a), was-salāmu
‘alā manittaba‘al-hudā.
Maka, datanglah kamu berdua kepadanya (Fir‘aun) dan katakanlah,
‘Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu. Lepaskanlah Bani Israil
bersama kami dan janganlah engkau menyiksa mereka. Sungguh, kami datang
kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Keselamatan
itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk.
48.
اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ
كَذَّبَ وَتَوَلّٰى
Innā qad ūḥiya ilainā annal-‘ażāba ‘alā man każżaba wa tawallā.
Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu
(ditimpakan) kepada siapa pun yang mendustakan (para rasul) dan berpaling (dari
tuntunannya).’”
49.
قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى
Qāla famar rabbukumā yā mūsā.
Dia (Fir‘aun) berkata, “Siapakah Tuhanmu berdua, wahai Musa?”
50.
قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى
Qāla rabbunal-lażī a‘ṭā kulla syai'in khalqahū ṡumma hadā.
Dia (Musa) menjawab, “Tuhan kami ialah (Tuhan) yang telah
menganugerahkan kepada segala sesuatu bentuk penciptaannya (yang layak),
kemudian memberinya petunjuk.”
51.
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰى
Qāla famā bālul-qurūnil-ūlā.
Dia (Fir‘aun) bertanya, “Bagaimana keadaan generasi terdahulu?”
52.
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ
وَلَا يَنْسَىۖ
Qāla ‘ilmuhā ‘inda rabbī fī kitāb(in), lā yaḍillu rabbī wa lā
yansā.
Dia (Nabi Musa) menjawab, “Pengetahuan tentang itu ada pada
Tuhanku di dalam sebuah Kitab (Lauh Mahfuz). Tuhanku tidak akan salah ataupun
lupa.
53.
الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّسَلَكَ لَكُمْ
فِيْهَا سُبُلًا وَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۗ فَاَخْرَجْنَا بِهٖٓ
اَزْوَاجًا مِّنْ نَّبَاتٍ شَتّٰى
Al-lażī ja‘ala lakumul-arḍa mahdaw wa salaka lakum fīhā subulaw
wa anzala minas-samā'i mā'ā(n), fa akhrajnā bihī azwājam min nabātin syattā.
(Dialah Tuhan) yang telah menjadikan bumi sebagai hamparan dan
meratakan jalan-jalan di atasnya bagimu serta menurunkan air (hujan) dari
langit.” Kemudian, Kami menumbuhkan dengannya (air hujan itu) beraneka macam
tumbuh-tumbuhan.
54.
كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ
لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ
Kulū war‘au an‘āmakum, inna fī żālika la'āyātil li'ulin-nuhā.
Makanlah dan gembalakanlah hewan-hewanmu! Sesungguhnya pada yang
demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang
berakal.
55.
۞ مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا
نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى
Minhā khalaqnākum wa fīhā nu‘īdukum wa minhā nukhrijukum tāratan
ukhrā.
Darinya (tanah) itulah Kami menciptakanmu, kepadanyalah Kami
akan mengembalikanmu dan dari sanalah Kami akan mengeluarkanmu pada waktu yang
lain.
56.
وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى
Wa laqad araināhu āyātinā kullahā fa każżaba wa abā.
Sungguh Kami benar-benar telah memperlihatkan kepadanya
(Fir‘aun) tanda-tanda (kebesaran) Kami semuanya. Namun, dia mendustakan dan
enggan (menerima kebenaran).
57.
قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ
يٰمُوْسٰى
Qāla aji'tanā litukhrijanā min arḍinā bisiḥrika yā mūsā.
Dia (Fir‘aun) berkata, “Apakah engkau datang kepada kami untuk
mengusir kami dari negeri kami dengan sihirmu, wahai Musa?
58.
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهٖ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا
وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهٗ نَحْنُ وَلَآ اَنْتَ مَكَانًا سُوًى
Fa lana'tiyannaka bisiḥrim miṡlihī faj‘al bainanā wa bainaka
mau‘idal lā nukhlifuhū naḥnu wa lā anta makānan suwā(n).
Kami pun pasti akan mendatangkan sihir semacam itu kepadamu.
Buatlah suatu perjanjian antara kami dan engkau untuk (mengadakan) pertemuan
yang tidak akan kami dan engkau langgar di suatu tempat pertengahan (antara
kedua pihak).”
59.
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّيْنَةِ وَاَنْ يُّحْشَرَ النَّاسُ
ضُحًى
Qāla mau‘idukum yaumuz-zīnati wa ay yuḥsyaran-nāsu ḍuḥā(n).
Dia (Musa) berkata, “Waktumu (untuk bertemu dengan kami) ialah
hari raya dan hendaklah orang-orang dikumpulkan pada waktu duha.”
60.
فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى
Fa tawallā fir‘aunu fa jama‘a kaidahū ṡumma atā.
Maka, Fir‘aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu
dayanya. Kemudian, dia datang kembali (pada waktu dan tempat yang disepakati).
61.
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ
كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى
Qāla lahum mūsā wailakum lā taftarū ‘alallāhi każiban fa
yusḥitakum bi‘ażab(in), wa qad khāba maniftarā.
Musa berkata kepada mereka (para penyihir), “Celakalah kamu!
Janganlah kamu mengada-adakan kedustaan terhadap Allah, nanti Dia membinasakan
kamu dengan azab. Sungguh rugi orang yang mengada-adakan kedustaan.”
62.
فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى
Fa tanāza‘ū amrahum bainahum wa asarrun-najwā.
Mereka berbantah-bantahan tentang urusannya dan merahasiakan
percakapannya.
63.
قَالُوْٓا اِنْ هٰذٰنِ لَسَاحِرٰنِ يُرِيْدَانِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ
مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى
Qālū in hāżāni lasāḥirāni yurīdāni ay yukhrijākum min arḍikum
bisiḥrihimā wa yażhabā biṭarīqatikumul-muṡlā.
Mereka (para penyihir) berkata, “Sesungguhnya dua orang ini
adalah benar-benar penyihir yang hendak mengusirmu dari negerimu dengan sihir
mereka berdua dan hendak melenyapkan adat kebiasaanmu yang utama.
64.
فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ
الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى
Fa ajmi‘ū kaidakum ṡumma'tū ṣaffā(n), wa qad aflaḥal-yauma
manista‘lā.
Kumpulkanlah segala tipu daya (sihir)-mu, kemudian datanglah
dalam satu barisan! Sungguh, beruntung orang yang menang pada hari ini.”
65.
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ
نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى
Qālū yā mūsā immā an tulqiya wa immā an nakūna awwala man alqā.
Mereka (para penyihir) berkata, “Wahai Musa, apakah engkau yang
melemparkan (dahulu) atau kami yang lebih dahulu melemparkannya?”
66.
قَالَ بَلْ اَلْقُوْاۚ فَاِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ
يُخَيَّلُ اِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ اَنَّهَا تَسْعٰى
Qāla bal alqū, fa iżā ḥibāluhum wa ‘iṣiyyuhum yukhayyalu ilaihi
min siḥrihim annahā tas‘ā.
Dia (Musa) berkata, “Silakan kamu melemparkan!” Tiba-tiba
tali-temali dan tongkat-tongkat mereka terbayang olehnya (Musa) seakan-akan ia
(ular-ular itu) merayap cepat karena sihir mereka.
67.
فَاَوْجَسَ فِيْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰى
Fa aujasa fī nafsihī khīfatam mūsā.
Maka, terlintaslah dalam hati Musa (perasaan) takut.
68.
قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى
Qulnā lā takhaf innaka antal-a‘lā.
Kami berfirman, “Jangan takut! Sesungguhnya engkaulah yang
paling unggul.
69.
وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا
صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ اَتٰى
Wa alqi mā fī yamīnika talqaf mā ṣana‘ū, innamā ṣana‘ū kaidu
sāḥir(in), wa lā yufliḥus-sāḥiru ḥaiṡu atā.
Lemparkan apa yang ada di tangan kananmu, niscaya ia akan
menelan apa yang mereka buat. Sesungguhnya apa yang mereka buat itu hanyalah
tipu daya penyihir (belaka). Tidak akan menang penyihir itu, dari mana pun ia
datang.”
70.
فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ
هٰرُوْنَ وَمُوْسٰى
Fa ulqiyas-saḥaratu sujjadan qālū āmannā birabbi hārūna wa mūsā.
Lalu, para penyihir itu merunduk sujud seraya berkata, “Kami
telah percaya kepada Tuhannya Harun dan Musa.”
71.
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۗ اِنَّهٗ
لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ
وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِيْ جُذُوْعِ النَّخْلِۖ
وَلَتَعْلَمُنَّ اَيُّنَآ اَشَدُّ عَذَابًا وَّاَبْقٰى
Qāla āmantum lahū qabla an āżana lakum, innahū
lakabīrukumul-lażī ‘allamakumus-siḥr(a), fa la'uqaṭṭi‘anna aidiyakum wa
arjulakum min khilāfiw wa la'uṣallibannakum fī jużū‘in-nakhl(i), wa
lata‘lamunna ayyunā asyaddu ‘ażābaw wa abqā.
Dia (Fir‘aun) berkata, “Apakah kamu beriman kepadanya (Musa)
sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia itu pemimpinmu yang
mengajarkan sihir kepadamu. Sungguh, akan kupotong tangan-tangan dan
kaki-kakimu secara bersilang dan sungguh, akan aku salib kamu pada pangkal pohon
kurma. Sungguh, kamu pasti akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih
keras dan lebih kekal siksaannya.”
72.
قَالُوْا لَنْ نُّؤْثِرَكَ عَلٰى مَا جَاۤءَنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ
وَالَّذِيْ فَطَرَنَا فَاقْضِ مَآ اَنْتَ قَاضٍۗ اِنَّمَا تَقْضِيْ هٰذِهِ
الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا ۗ
Qālū lan nu'ṡiraka ‘alā mā jā'anā minal-bayyināti wal-lażī
faṭaranā faqḍi mā anta qāḍ(in), innamā taqḍī hāżihil-ḥayātad-dun-yā.
Mereka (para penyihir) berkata, “Kami tidak akan mengutamakanmu
daripada bukti-bukti nyata (mukjizat) yang telah datang kepada kami (melalui
Musa) dan daripada (Allah) yang telah menciptakan kami. Putuskanlah apa yang
hendak engkau putuskan! Sesungguhnya engkau hanya dapat memutuskan (perkara)
dalam kehidupan dunia ini.
73.
اِنَّآ اٰمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطٰيٰنَا وَمَآ
اَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِۗ وَاللّٰهُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى
Innā āmannā birabbinā liyagfira lanā khaṭāyānā wa mā akrahtanā
‘alaihi minas-siḥr(i), wallāhu khairuw wa abqā.
Sesungguhnya kami telah beriman kepada Tuhan kami agar Dia
mengampuni semua kesalahan kami dan sihir yang telah engkau paksakan kepada
kami. Allah lebih baik dan lebih kekal.”
74.
اِنَّهٗ مَنْ يَّأْتِ رَبَّهٗ مُجْرِمًا فَاِنَّ لَهٗ جَهَنَّمَ ۗ
لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰى
Innahū may ya'ti rabbahū mujriman fa inna lahū jahannam(a), lā
yamūtu fīhā wa lā yaḥyā.
Sesungguhnya siapa yang datang kepada Tuhannya dalam keadaan
berdosa, (disediakan) baginya (neraka) Jahanam. Dia tidak mati (sehingga
terhindar dari azab) di dalamnya dan tidak (pula) hidup (dengan layak dan
nyaman).
75.
وَمَنْ يَّأْتِهٖ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصّٰلِحٰتِ فَاُولٰۤىِٕكَ
لَهُمُ الدَّرَجٰتُ الْعُلٰى ۙ
Wa may ya'tihī mu'minan qad ‘amilaṣ-ṣāliḥāti fa ulā'ika
lahumud-darajātul-‘ulā.
Siapa yang datang kepada-Nya dalam keadaan beriman dan telah
beramal saleh, mereka itulah orang-orang yang memperoleh derajat yang tinggi
(mulia),
76.
جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ
فِيْهَا ۗوَذٰلِكَ جَزَاۤءُ مَنْ تَزَكّٰى ࣖ
Jannātu ‘adnin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā, wa
żālika jazā'u man tazakkā.
(yaitu) surga-surga ‘Adn yang mengalir di bawahnya
sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya. Itulah balasan bagi orang yang
menyucikan diri.
77.
وَلَقَدْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْ
فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيْقًا فِى الْبَحْرِ يَبَسًاۙ لَّا تَخٰفُ دَرَكًا وَّلَا
تَخْشٰى
Wa laqad auḥainā ilā mūsā an asri bi‘ibādī faḍrib lahum ṭarīqan
fil-baḥri yabasā(n), lā takhāfu darakaw wa lā takhsyā.
Sungguh, telah Kami wahyukan kepada Musa, “Pergilah bersama
hamba-hamba-Ku (Bani Israil) pada malam hari dan pukullah laut itu untuk
menjadi jalan yang kering bagi mereka tanpa rasa takut akan tersusul dan tanpa
rasa khawatir (akan tenggelam).”
78.
فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ
الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ۗ
Fa atba‘ahum fir‘aunu bijunūdihī fa gasyiyahum minal-yammi mā
gasyiyahum.
Fir‘aun dengan bala tentaranya lalu mengejar mereka (Musa dan
pengikutnya), tetapi mereka (Fir‘aun dengan bala tentaranya) digulung ombak
laut (yang dahsyat) sehingga menenggelamkan mereka.
79.
وَاَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهٗ وَمَا هَدٰى
Wa aḍalla fir‘aunu qaumahū wa mā hadā.
Fir‘aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi (mereka)
petunjuk.
80.
يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ قَدْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ
وَوٰعَدْنٰكُمْ جَانِبَ الطُّوْرِ الْاَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ
وَالسَّلْوٰى
Yā banī isrā'īla qad anjainākum min ‘aduwwikum wa wā‘adnākum
jānibaṭ-ṭūril-aimana wa nazzalnā ‘alaikumul-mannā was-salwā.
Wahai Bani Israil, sungguh Kami telah menyelamatkanmu dari
musuhmu, mengadakan perjanjian denganmu (untuk bermunajat) di sebelah kanan
gunung itu (gunung Sinai), dan menurunkan kepadamu manna dan salwa.
81.
كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ
فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى
Kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum, wa lā taṭgau fīhi fa yaḥilla
‘alaikum gaḍabī, wa may yaḥlil ‘alaihi gaḍabī faqad hawā.
Makanlah sebagian yang baik-baik dari rezeki yang telah Kami
anugerahkan kepadamu. Janganlah melampaui batas yang menyebabkan kemurkaan-Ku
akan menimpamu. Siapa yang ditimpa kemurkaan-Ku, maka sungguh binasalah dia.
82.
وَاِنِّيْ لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا
ثُمَّ اهْتَدٰى
Wa innī lagaffārul liman tāba wa āmana wa ‘amila ṣāliḥan
ṡummahtadā.
Sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi yang bertobat, beriman, dan
berbuat kebajikan, kemudian tetap dalam petunjuk.
83.
۞ وَمَآ اَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يٰمُوْسٰى
Wa mā a‘jalaka ‘an qaumika yā mūsā.
(Allah berfirman,) “Apa yang membuat engkau datang (ke gunung
Sinai) lebih cepat sehingga meninggalkan kaummu, wahai Musa?”
84.
قَالَ هُمْ اُولَاۤءِ عَلٰٓى اَثَرِيْ وَعَجِلْتُ اِلَيْكَ رَبِّ
لِتَرْضٰى
Qāla hum ulā'i ‘alā aṡarī wa ‘ajiltu ilaika rabbi litarḍā.
(Musa) berkata, “Itu mereka sedang menyusulku dan aku bersegera
kepada-Mu, ya Tuhanku, agar Engkau rida.”
85.
قَالَ فَاِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْۢ بَعْدِكَ
وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Qāla fa innā qad fatannā qaumaka mim ba‘dika wa
aḍallahumus-sāmiriyy(u).
Dia (Allah) berfirman, “Sesungguhnya Kami benar-benar telah
menguji kaummu setelah engkau tinggalkan dan Samiri telah menyesatkan mereka.”
86.
فَرَجَعَ مُوْسٰٓى اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا ەۚ قَالَ
يٰقَوْمِ اَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ەۗ اَفَطَالَ عَلَيْكُمُ
الْعَهْدُ اَمْ اَرَدْتُّمْ اَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ
فَاَخْلَفْتُمْ مَّوْعِدِيْ
Fa raja‘a mūsā ilā qaumihī gaḍbāna asifā(n), qāla yā qaumi alam
ya‘idkum rabbukum wa‘dan ḥasanā(n), afaṭāla ‘alaikumul-‘ahdu am arattum ay
yaḥilla ‘alaikum gaḍabum mir rabbikum fa akhlaftum mau‘idī.
Lalu, Musa kembali kepada kaumnya dalam keadaan marah lagi
sedih. Dia berkata, “Wahai kaumku, bukankah Tuhanmu telah menjanjikan kepadamu
suatu janji yang baik? Apakah masa perjanjian itu terlalu lama bagimu atau kamu
menghendaki agar kemurkaan Tuhan menimpamu sehingga kamu melanggar perjanjianmu
denganku?”
87.
قَالُوْا مَآ اَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلٰكِنَّا
حُمِّلْنَآ اَوْزَارًا مِّنْ زِيْنَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنٰهَا فَكَذٰلِكَ اَلْقَى
السَّامِرِيُّ ۙ
Qālū mā akhlafnā mau‘idaka bimalkinā wa lākinnā ḥummilnā auzāram
min zīnatil-qaumi fa qażafnāhā fa każālika alqas-sāmiriyy(u).
Mereka berkata, “Kami tidak melanggar perjanjian (dengan)-mu
atas kemauan kami sendiri. Akan tetapi, kami harus membawa beban berat berupa
perhiasan kaum (Fir‘aun) itu. Kami kemudian melemparkannya (ke dalam perapian)
dan demikian pula Samiri melemparkannya.
88.
فَاَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهٗ خُوَارٌ فَقَالُوْا
هٰذَآ اِلٰهُكُمْ وَاِلٰهُ مُوْسٰى ەۙ فَنَسِيَ ۗ
Fa akhraja lahum ‘ijlan jasadal lahū khuwārun fa qālū hāżā
ilāhukum wa ilāhu mūsā, fa nasiy(a).
(Dari perapian itu) kemudian dia (Samiri) mengeluarkan untuk
mereka patung berwujud anak sapi yang bersuara. Mereka lalu berkata, “Inilah
Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi dia (Musa) telah lupa (bahwa Tuhannya di sini).”
89.
اَفَلَا يَرَوْنَ اَلَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا ەۙ وَّلَا
يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ࣖ
Afalā yarauna allā yarji‘u ilaihim qaulā(n), wa lā yamliku lahum
ḍarraw wa lā naf‘ā(n).
Maka, tidakkah mereka memperhatikan bahwa (patung anak sapi itu)
tidak dapat memberi jawaban kepada mereka dan tidak kuasa menolak mudarat
maupun mendatangkan manfaat kepada mereka?
90.
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هٰرُوْنُ مِنْ قَبْلُ يٰقَوْمِ اِنَّمَا
فُتِنْتُمْ بِهٖۚ وَاِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ فَاتَّبِعُوْنِيْ وَاَطِيْعُوْٓا
اَمْرِيْ
Wa laqad qāla lahum hārūnu min qablu yā qaumi innamā futintum
bih(ī), wa inna rabbakumur-raḥmānu fattabi‘ūnī wa aṭī‘ū amrī.
Sungguh, sebelumnya Harun telah berkata kepada mereka, “Wahai
kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengannya (patung anak sapi) dan
sesungguhnya Tuhanmu ialah (Allah) Yang Maha Pengasih. Maka, ikutilah aku dan
taatilah perintahku.”
91.
قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ
اِلَيْنَا مُوْسٰى
Qālū lan nabraḥa ‘alaihi ‘ākifīna ḥattā yarji‘a ilainā mūsā.
Mereka menjawab, “Kami tidak akan meninggalkannya (patung anak
sapi) (dan) tetap akan menyembahnya sampai Musa kembali kepada kami.”
92.
قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ
Qāla yā hārūnu mā mana‘aka iż ra'aitahum ḍallū.
Dia (Musa) berkata, “Wahai Harun, apa yang menghalangimu, ketika
engkau melihat mereka telah sesat,
93.
اَلَّا تَتَّبِعَنِۗ اَفَعَصَيْتَ اَمْرِيْ
Allā tattabi‘an(i), afa ‘aṣaita amrī.
dari mengikuti (dan menyusul)-ku? Apakah engkau (sengaja)
melanggar perintahku?”
94.
قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِيْ وَلَا بِرَأْسِيْۚ
اِنِّيْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَلَمْ
تَرْقُبْ قَوْلِيْ
Qāla yabna'umma lā ta'khuż biliḥyatī wa lā bira'sī, innī
khasyītu an taqūla farraqta baina banī isrā'īla wa lam tarqub qaulī.
Dia (Harun) menjawab, “Wahai putra ibuku, janganlah engkau tarik
janggutku dan jangan (pula engkau jambak rambut) kepalaku. Sesungguhnya aku
khawatir engkau akan berkata (kepadaku), ‘Engkau telah memecah belah Bani
Israil dan tidak memelihara amanatku.’”
95.
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يٰسَامِرِيُّ
Qāla famā khaṭbuka yā sāmiriyy(u).
Dia (Musa) berkata, “Apa yang mendorongmu (berbuat demikian),
wahai Samiri?”
96.
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوْا بِهٖ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً
مِّنْ اَثَرِ الرَّسُوْلِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذٰلِكَ سَوَّلَتْ لِيْ نَفْسِيْ
Qāla baṣurtu bimā lam yabṣurū bihī fa qabaḍtu qabḍatam min
aṡarir-rasūli fa nabażtuhā wa każālika sawwalat lī nafsī.
Dia (Samiri) menjawab, “Aku melihat sesuatu yang tidak mereka
lihat. Kemudian, aku ambil segenggam (tanah) bekas jejak rasul (Jibril) lalu
aku lemparkan (ke dalam mulut patung anak sapi). Demikianlah nafsuku
membujukku.”
97.
قَالَ فَاذْهَبْ فَاِنَّ لَكَ فِى الْحَيٰوةِ اَنْ تَقُوْلَ لَا
مِسَاسَۖ وَاِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهٗۚ وَانْظُرْ اِلٰٓى اِلٰهِكَ
الَّذِيْ ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۗ لَنُحَرِّقَنَّهٗ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهٗ فِى
الْيَمِّ نَسْفًا
Qāla fażhab fa inna laka fil-ḥayāti an taqūla lā misās(a), wa
inna laka mau‘idal lan tukhlafah(ū), wanẓur ilā ilāhikal-lażī ẓalta ‘alaihi
‘ākifā(n), lanuḥarriqannahū ṡumma lanansifannahū fil-yammi nasfā(n).
Dia (Musa) berkata (kepada Samiri), “Pergilah kau! Sesungguhnya
di dalam kehidupan (dunia) engkau (hanya dapat) mengatakan, ‘Jangan sentuh
(aku).’ Engkau pasti mendapat (hukuman) yang telah dijanjikan (di akhirat) yang
tidak akan dapat engkau hindari. Lihatlah tuhanmu itu yang tetap engkau sembah.
Kami pasti akan membakarnya, kemudian sungguh kami akan menghamburkan (abu)-nya
ke laut.”
98.
اِنَّمَآ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ
وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
Innamā ilāhukumullāhul-lażī lā ilāha illā huw(a), wasi‘a kulla
syai'in ‘ilmā(n).
Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah yang tidak ada tuhan selain
Dia. Ilmu-Nya meliputi segala sesuatu.
99.
كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ مَا قَدْ سَبَقَۚ
وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًا ۚ
Każālika naquṣṣu ‘alaika min ambā'i mā sabaq(a), wa qad ātaināka
mil ladunnā żikrā(n).
Demikianlah Kami kisahkan kepadamu (Nabi Muhammad) sebagian
kisah umat yang terdahulu dan sungguh, telah Kami anugerahkan kepadamu suatu
peringatan (Al-Qur’an) dari sisi Kami.
100.
مَنْ اَعْرَضَ عَنْهُ فَاِنَّهٗ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ
وِزْرًا
Man a‘raḍa ‘anhu fa innahū yaḥmilu yaumal-qiyāmati wizrā(n).
Siapa yang berpaling darinya (Al-Qur’an), sesungguhnya dia akan
memikul beban yang berat (dosa) pada hari Kiamat.
101.
خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ
Khālidīna fīh(i), wa sā'a lahum yaumal-qiyāmati ḥimlā(n).
Mereka kekal di dalamnya. Sangat buruklah beban (dosa) itu bagi
mereka pada hari Kiamat,
102.
يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ
يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ
Yauma yunfakhu fiṣ-ṣūri wa naḥsyurul-mujrimīna yauma'iżin
zurqā(n).
(yaitu) pada hari ketika sangkakala ditiup. Pada hari itu Kami
kumpulkan para pendurhaka dengan (wajah) pucat (penuh ketakutan).
103.
يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا
Yatakhāfatūna bainahum il labiṡtum illā ‘asyrā(n).
Mereka berbisik satu sama lain, “Kamu tinggal (di dunia) tidak
lebih dari sepuluh (hari).”
104.
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ
طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًا ࣖ
Naḥnu a‘lamu bimā yaqūlūna iż yaqūlu amṡaluhum ṭarīqatan il
labiṡtum illā yaumā(n).
Kami lebih mengetahui apa yang akan mereka katakan, ketika orang
yang paling lurus jalannya mengatakan, “Kamu tinggal (di dunia) tidak lebih
dari sehari saja.”
105.
وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ
نَسْفًا ۙ
Wa yas'alūnaka ‘anil-jibāli fa qul yansifuhā rabbī nasfā(n).
Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang gunung-gunung,
maka katakanlah, “Tuhanku akan menghancurkannya (pada hari Kiamat)
sehancur-hancurnya,
106.
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ
Fa yażaruhā qā‘an ṣafṣafā(n).
kemudian Dia akan menjadikan (bekas gunung-gunung) itu dataran
yang (terhampar) rata.
107.
لَّا تَرٰى فِيْهَا عِوَجًا وَّلَآ اَمْتًا ۗ
Lā tarā fīhā ‘iwajaw wa lā amtā(n).
Engkau tidak akan melihat lagi dataran rendah dan dataran tinggi
di sana.”
108.
يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ
ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا
Yauma'iżiy yattabi‘ūnad-dā‘iya lā ‘iwaja lah(ū), wa
khasya‘atil-aṣwātu lir-raḥmāni falā tasma‘u illā hamsā(n).
Pada hari itu mereka mengikuti (panggilan) penyeru (Israfil)
tanpa berbelok-belok. Semua suara tunduk merendah kepada Tuhan Yang Maha
Pengasih, sehingga yang kamu dengar hanyalah bisik-bisik.
109.
يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ
الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا
Yauma'iżil lā tanfa‘usy-syafā‘atu illā man ażina lahur-raḥmānu
wa raḍiya lahū qaulā(n).
Pada hari itu tidak berguna syafaat, kecuali dari orang yang
telah diberi izin oleh Yang Maha Pengasih dan yang diridai perkataannya.
110.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا
يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا
Ya‘lamu mā baina aidīhim wa mā khalfahum wa lā yuḥīṭūna bihī
‘ilmā(n).
Dia (Allah) mengetahui apa yang di hadapan mereka (yang akan
terjadi) dan apa yang di belakang mereka (yang telah terjadi), sedangkan ilmu
mereka tidak dapat meliputi-Nya.
111.
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ
حَمَلَ ظُلْمًا
Wa ‘anatil-wujūhu lil-ḥayyil-qayyūm(i), wa qad khāba man ḥamala
ẓulmā(n).
Semua wajah tertunduk di hadapan (Allah) Yang Mahahidup lagi
Maha Mengurus. Sungguh rugi orang yang membawa kezaliman.
112.
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ
ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا
Wa may ya‘mal minaṣ-ṣāliḥāti wa huwa mu'minun falā yakhāfu
ẓulmaw wa lā haḍmā(n).
Siapa yang mengerjakan kebajikan dan dia (dalam keadaan)
beriman, maka dia tidak khawatir akan perlakuan zalim (terhadapnya) dan tidak
(pula khawatir) akan pengurangan haknya.
113.
وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا
فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
Wa każālika anzalnāhu qur'ānan ‘arabiyyaw wa ṣarrafnā fīhi
minal-wa‘īdi la‘allahum yattaqūna au yuḥdiṡu lahum żikrā(n).
Demikianlah, Kami menurunkan Al-Qur’an dalam bahasa Arab dan
Kami telah menjelaskan berulang-ulang di dalamnya sebagian dari ancaman agar
mereka bertakwa atau agar (Al-Qur’an) itu memberi pengajaran bagi mereka.
114.
فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ
بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ
زِدْنِيْ عِلْمًا
Fa ta‘ālallāhul-malikul-ḥaqq(u), wa lā ta‘jal bil-qur'āni min
qabli ay yuqḍā ilaika waḥyuh(ū), wa qur rabbi zidnī ‘ilmā(n).
Mahatinggi Allah, Raja yang sebenar-benarnya. Janganlah engkau
(Nabi Muhammad) tergesa-gesa (membaca) Al-Qur’an sebelum selesai pewahyuannya
kepadamu dan katakanlah, “Ya Tuhanku, tambahkanlah ilmu kepadaku.”
115.
وَلَقَدْ عَهِدْنَآ اِلٰٓى اٰدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ
نَجِدْ لَهٗ عَزْمًا ࣖ
Wa laqad ‘ahidnā ilā ādama min qablu fa nasiya wa lam najid lahū
‘azmā(n).
Sungguh telah Kami perintahkan Adam dahulu (agar tidak mendekati
pohon keabadian), tetapi dia lupa dan Kami tidak mendapati padanya tekad yang
kuat (untuk menjauhi larangan).
116.
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا
اِلَّآ اِبْلِيْسَ اَبٰى ۗ
Wa iż qulnā lil-malā'ikatisjudū li'ādama fa sajadū illā iblīsa
abā.
(Ingatlah) ketika Kami berfirman kepada para malaikat, “Sujudlah
kamu kepada Adam!” Mereka pun sujud, tetapi Iblis (enggan). Dia menolak.
117.
فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا
يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى
Fa qulnā yā ādamu inna hāżā ‘aduwwul laka wa lizaujika falā
yukhrijannakumā minal-jannati fa tasyqā.
Kemudian Kami berfirman, “Wahai Adam, sesungguhnya (Iblis)
inilah musuh bagimu dan bagi istrimu. Maka, sekali-kali jangan sampai dia
mengeluarkan kamu berdua dari surga. Kelak kamu akan menderita.
118.
اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ
Inna laka allā tajū‘a fīhā wa lā ta‘rā.
Sesungguhnya (ada jaminan) untukmu bahwa di sana engkau tidak
akan kelaparan dan tidak akan telanjang.
119.
وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى
Wa annaka lā taẓma'u fīhā wa lā taḍḥā.
Sesungguhnya di sana pun engkau tidak akan merasa dahaga dan
tidak akan ditimpa terik matahari.”
120.
فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطٰنُ قَالَ يٰٓاٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ
عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلٰى
Fa waswasa ilaihisy-syaiṭānu qāla yā ādamu hal adulluka ‘alā
syajaratil-khuldi wa mulkil lā yablā.
Maka, setan membisikkan (pikiran jahat) kepadanya. Ia berkata,
“Wahai Adam, maukah aku tunjukkan kepadamu pohon khuldi (keabadian) dan
kerajaan yang tidak akan binasa?”
121.
فَاَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءٰتُهُمَا وَطَفِقَا
يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِۚ وَعَصٰىٓ اٰدَمُ رَبَّهٗ فَغَوٰى
ۖ
Fa akalā minhā fa badat lahumā sau'ātuhumā wa ṭafiqā yakhṣifāni
‘alaihimā miw waraqil-jannah(ti), wa ‘aṣā ādamu rabbahū fa gawā.
Lalu, mereka berdua memakannya sehingga tampaklah oleh keduanya
aurat mereka dan mulailah keduanya menutupinya dengan daun-daun (yang ada di)
surga. Adam telah melanggar (perintah) Tuhannya dan khilaflah dia.
122.
ثُمَّ اجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدٰى
Ṡummajtabāhu rabbuhū fa tāba ‘alaihi wa hadā.
Tuhannya kemudian memilihnya (menjadi rasul). Maka, Dia menerima
tobatnya dan memberinya petunjuk.
123.
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيْعًاۢ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ
ۚفَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى ەۙ فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا
يَضِلُّ وَلَا يَشْقٰى
Qālahbiṭā minhā jamī‘am ba‘ḍukum liba‘ḍin ‘aduww(un), fa immā
ya'tiyannakum minnī hudā(n), fa manittaba‘a hudāya falā yaḍillu wa lā yasyqā.
Dia (Allah) berfirman, “Turunlah kamu berdua dari surga
bersama-sama. Sebagian kamu (Adam dan keturunannya) menjadi musuh bagi yang
lain. Jika datang kepadamu petunjuk dari-Ku, (ketahuilah bahwa) siapa yang
mengikuti petunjuk-Ku, dia tidak akan sesat dan tidak akan celaka.
124.
وَمَنْ اَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِيْ فَاِنَّ لَهٗ مَعِيْشَةً ضَنْكًا
وَّنَحْشُرُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَعْمٰى
Wa man a‘raḍa ‘an żikrī fa inna lahū ma‘īsyatan ḍankaw wa
naḥsyuruhū yaumal-qiyāmati a‘mā.
Siapa yang berpaling dari peringatan-Ku, maka sesungguhnya
baginya kehidupan yang sempit. Kami akan mengumpulkannya pada hari Kiamat dalam
keadaan buta.”
125.
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا
Qāla rabbi lima ḥasyartanī a‘mā wa qad kuntu baṣīrā(n).
Dia berkata, “Ya Tuhanku, mengapa Engkau mengumpulkan aku dalam
keadaan buta, padahal sungguh dahulu aku dapat melihat?”
126.
قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ
الْيَوْمَ تُنْسٰى
Qāla każālika atatka āyātunā fa nasītahā, wa każālikal-yauma
tunsā.
Dia (Allah) berfirman, “Memang seperti itulah (balasanmu).
(Dahulu) telah datang kepadamu ayat-ayat Kami, lalu engkau mengabaikannya.
Begitu (pula) pada hari ini engkau diabaikan.”
127.
وَكَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ اَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْۢ بِاٰيٰتِ
رَبِّهٖۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَدُّ وَاَبْقٰى
Wa każālika najzī man asrafa wa lam yu'mim bi'āyāti rabbih(ī),
wa la‘ażābul-ākhirati asyaddu wa abqā.
Demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan tidak
percaya pada ayat-ayat Tuhannya. Sungguh, azab di akhirat itu lebih berat dan
lebih kekal.
128.
اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ
الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى
النُّهٰى ࣖ
Afalam yahdi lahum kam ahlaknā qablahum minal-qurūni yamsyūna fī
masākinihim, inna fī żālika la'āyātil li'ulin nuhā.
Tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (orang-orang musyrik)
tentang berapa banyak generasi sebelum mereka yang telah Kami binasakan,
(padahal) mereka melewati (bekas-bekas) tempat tinggal mereka (generasi itu)?
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi
orang-orang yang berakal.
129.
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا
وَّاَجَلٌ مُّسَمًّى ۗ
Wa lau lā kalimatun sabaqat mir rabbika lakāna lizāmaw wa ajalum
musammā(n).
Seandainya tidak ada suatu ketetapan yang terdahulu dari Tuhanmu
serta tidak ada ajal yang telah ditentukan (bagi mereka), pastilah (siksaan itu
langsung menimpa mereka).
130.
فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوْبِهَا ۚوَمِنْ اٰنَاۤئِ الَّيْلِ
فَسَبِّحْ وَاَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضٰى
Faṣbir ‘alā mā yaqūlūna wa sabbiḥ biḥamdi rabbika qabla
ṭulū‘isy-syamsi wa qabla gurūbihā, wa min ānā'il-laili fa sabbiḥ wa
aṭrāfan-nahāri la‘allaka tarḍā.
Maka, bersabarlah engkau (Nabi Muhammad) atas apa yang mereka
katakan dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu sebelum matahari terbit dan
sebelum terbenam. Bertasbihlah (pula) pada waktu tengah malam dan di ujung
siang hari agar engkau merasa tenang.
131.
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ
اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ەۙ لِنَفْتِنَهُمْ فِيْهِ
ۗوَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى
Wa lā tamuddanna ‘ainaika ilā mā matta‘nā bihī azwājam minhum
zahratal-ḥayātid-dun-yā, linaftinahum fīh(i), wa rizqu rabbika khairuw wa abqā.
Janganlah sekali-kali engkau tujukan pandangan matamu pada
kenikmatan yang telah Kami anugerahkan kepada beberapa golongan dari mereka
(sebagai) bunga kehidupan dunia agar Kami uji mereka dengan (kesenangan) itu.
Karunia Tuhanmu lebih baik dan lebih kekal.
132.
وَأْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَاۗ لَا
نَسْـَٔلُكَ رِزْقًاۗ نَحْنُ نَرْزُقُكَۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى
Wa'mur ahlaka biṣ-ṣalāti waṣṭabir ‘alaihā, lā nas'aluka
rizqā(n), naḥnu narzuquk(a), wal-‘āqibatu lit-taqwā.
Perintahkanlah keluargamu melaksanakan salat dan bersabarlah
dengan sungguh-sungguh dalam mengerjakannya. Kami tidak meminta rezeki kepadamu.
Kamilah yang memberi rezeki kepadamu. Kesudahan (yang baik di dunia dan
akhirat) adalah bagi orang yang bertakwa.
133.
وَقَالُوْا لَوْلَا يَأْتِيْنَا بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اَوَلَمْ
تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰى
Wa qālū lau lā ya'tīnā bi'āyatim mir rabbih(ī), awalam ta'tihim
bayyinatu mā fiṣ-ṣuḥufil-ūlā.
Mereka berkata, “Mengapa dia (Nabi Muhammad) tidak membawa tanda
(mukjizat) kepada kami dari Tuhannya?” Bukankah telah datang kepada mereka
bukti nyata yang tersebut di dalam kitab-kitab terdahulu?
134.
وَلَوْ اَنَّآ اَهْلَكْنٰهُمْ بِعَذَابٍ مِّنْ قَبْلِهٖ
لَقَالُوْا رَبَّنَا لَوْلَآ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ
اٰيٰتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَّذِلَّ وَنَخْزٰى
Wa lau annā ahlaknāhum bi‘ażābim min qablihī laqālū rabbanā lau
lā arsalta ilainā rasūlan fa nattabi‘a āyātika min qabli an nażilla wa nakhzā.
Seandainya Kami binasakan mereka dengan suatu siksaan sebelum
(bukti itu datang), tentulah mereka berkata, “Ya Tuhan kami, mengapa tidak
Engkau utus seorang rasul kepada kami sehingga kami mengikuti ayat-ayat-Mu
sebelum kami menjadi hina dan rendah?”
135.
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ
اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدٰى ࣖ ۔
Qul kullum mutarabbiṣun fa tarabbaṣū, fa sata‘lamūna man
aṣḥābuṣ-ṣirāṭis-sawiyyi wa manihtadā.
Katakanlah (Nabi Muhammad), “Setiap (kita) menanti, maka
menantilah! Kelak kamu akan mengetahui siapa yang berada di jalan yang lurus
dan siapa yang telah mendapat petunjuk.”